język polski język angielski

Biuro tłumaczeń czy tłumacz freelancer – co lepsze?

10.06.2021

Chcesz zlecić translację tekstu z języka polskiego na obcy lub w odwrotnej konfiguracji? Zastanawiasz się, jak znaleźć naprawdę rzetelnego wykonawcę, który zagwarantuje Ci najwyższą dokładność? Do wyboru pozostają: biuro tłumaczeń oraz tłumacz freelancer. Która opcja jest korzystniejsza? Przeczytaj artykuł, poznaj zalety oraz wady poszczególnych rozwiązań i podejmij najlepszą decyzję.

Kim jest tłumacz freelancer?


W Polsce freelancing zaczyna cieszyć się coraz większym zainteresowaniem. W branży działa sporo „wolnych strzelców”, którzy podejmują się wykonywania pojedynczych projektów. Tłumacz freelancer najczęściej zajmuje się przekładami z jednego języka na warunkach ustalonych wspólnie z klientem. Oferty na tłumaczenia pisemne można znaleźć na wielu portalach ogłoszeniowych, w specjalistycznych serwisach zrzeszających wykonawców czy na tematycznych grupach prowadzonych na Facebooku.

Atutem tej opcji są niższe ceny, wynikające z minimalnych kosztów stałych prowadzonej działalności. Freelancer tłumaczenie często wykonuje jednak po godzinach pracy etatowej. Niejednokrotnie realizacji zleceń podejmują się osoby młode (np. studenci), którzy nie mają jeszcze dużego doświadczenia. W praktyce oznacza to, że zlecający musi dokładnie sprawdzić portfolio wybranego wykonawcy, aby nie okazało się, że jakość translacji pozostawia wiele do życzenia. Czasami jest to efektem przepracowania lub pośpiechu, innym razem braku dobrej znajomości kontekstu kulturowego, w którym osadzony jest dany tekst.

Biuro tłumaczeń – sprawdzony zespół o potwierdzonych kompetencjach


Zależy Ci na najwyższej precyzji przekładów? Profesjonalne biuro tłumaczeń bierze pełną odpowiedzialność za każdą swoją realizację. Najczęściej jest to zespół specjalistów z wielu różnych dziedzin, którzy przechodzą złożony proces rekrutacji. Zatrudniane osoby nie tylko doskonale znają zasady pisowni i wymowy danego języka obcego. Potrafią one także precyzyjnie dobierać terminologię, która jak najlepiej odda sens oryginału.

W biurze tłumaczeń bez obaw można zlecić nie tylko translacje zwykłe, ale także uwierzytelnione czy specjalistyczne. Przypadkowo znaleziony tłumacz freelancer niekoniecznie dobrze poradzi sobie z tekstami prawnymi, medycznymi, informatycznymi, budowlanymi czy technicznymi. Tutaj potrzebna jest bowiem wiedza z danej dziedziny i często również konsultacje z ekspertami w swoim fachu.

Profesjonalne tłumaczenia – najwyższa precyzja


Warto podkreślić, że biuro tłumaczeń to firma, która ma opracowane schematy działania. Często korzysta ona z zaawansowanego oprogramowania, które przyspiesza pracę oraz pozwala ujednolicać słownictwo w ramach jednego dokumentu. Profesjonalne tłumaczenia, wykonane przez doświadczonego specjalistę, to gwarancja braku ewentualnych pomyłek, które mogłyby nieść za sobą poważne konsekwencje.

Biuro tłumaczeń MTR – wybierz sprawdzonego wykonawcę


W naszym biurze tłumaczeń możesz zamówić przekłady ustne i pisemne. Wykonujemy tłumaczenia zwykłe, specjalistyczne oraz uwierzytelnione. Szeroki zakres języków i specjalności, starannie dobrany zespół oraz kilkuetapowy proces weryfikacji gotowych tekstów pozwolą Ci zyskać najwyższą jakość usług. Sprawdź szczegóły oferty i zaufaj wieloletniemu doświadczeniu na rynku!

Co nas wyróżnia?

Zaangażowanie Osobistego Opiekuna
Pełne wsparcie Indywidualnego Opiekuna Klienta, stały kontakt i bezpieczeństwo powierzonych danych. Dedykowany opiekun daje gwarancję sprawnego reagowania na wszelkie pytania i wytyczne.
Gwarancja tłumaczeń wysokiej jakości
To doświadczenie i znajomość terminoligii specjalistycznej przez tłumaczy daje mozliwość realizacji tłumaczeń dla firm i osób prywatnych na najwyższym poziomie
Przejrzysta polityka cenowa, bez miany ceny
Rozliczamy się za ilość znaków ze spacjami, jeżeli są to tłumaczenia przysięgłe - 1225zzs, tłumaczenia pisamene i specjalistyczne - 1800zzs. Podany koszt w wycenie zawsze jest ostateczny.
Gwarancja terminu
Uwzgędniamy potrzeby naszych Klientów. Dzięki wykfalifikowanym tłumaczom z wielu branż, gwarantujemy elastyczność i odpowiedzialność w dotrzymaniu terminu realizacji.
Szeroka oferta uslug w 1 miejscu
Posiadamy szeroką ofertę usług, realizujemy tłumaczenia na angielski, tłumaczenia niemieckie, tłumaczenia hiszpańskiego, tłumaczenie włoskie i wiele, wiele innych języków obcych.
Bezpieczeńswto danych
Działamy profesjonalnie. Na życznie Klienta podpisujemy klauzulę zaufania poufności, w przypadku wykonania tłumaczenia tekstów poufnych i zawierających dane osobowe.

Proces tłumaczenia krok po kroku

Niezobowiązująca wycena tłumaczenia
Przesłanie pliku lub dokumentu do tłumaczenia daje możliwość poznania ceny i terminu realizacji. Nie zobowiązuje do złożenia zamówienia. Wycena zawsze jest bezpłatna. Koszt tłumaczenia jest obliczamy w oparciu o ilość znaków ze spacjami: w przypadku tłumaczenia przysięgłego – 1125 znaków ze spacjami, w przypadku tłumaczenia pisemnego i specjalistycznego (tłumaczenia prawnicze, tłumaczenia finansowe, tłumaczenia marketingowe, tłumaczenia techniczne) – 1800 znaków ze spacjami.
Akceptacja kosztu i terminu
Jeżeli Klient akceptuje podane przez biuro tłumaczeń warunki współpracy, prosimy o podanie danych do faktury proforma. Usprawnieniem całego procesu jest podanie przez klienta dodatkowych informacji np. forma odbioru tłumaczenia, dodatkowe wytyczne w zakresie edycji pliku. Mamy szeroką ofertę usług dodatkowych: korekta tekstu, lokalizacja, skład graficzny, korekta native speakera.
Płatność za tłumaczenie i przesłanie potwierdzenia
Po przesłaniu Klientowi faktury proforma prosimy o jej opłacenie; jeżeli płatność będzie z innego banku niż rachunek bankowy naszego biura tłumaczeń prosimy o przesłanie potwierdzenia przelewu drogą elektroniczną. Na podstawie wpłaty lub potwierdzenia przelewu przystępujemy do realizacji.
Potwierdzenie przyjęcia zamówienia
Na podstawie wpływu na rachunek bankowy albo potwierdzenia przelewu, potwierdzamy Klientowi przyjęcie zlecenia do tłumaczenia, wraz z warunkami zamówienia. Dzięki Indywidualnemu Opiekunowi Klient, Klient ma możliwość bezpośredniego kontaktu i zadawania pytań bezpośrednio podczas całego procesu tłumaczenia.
Odbiór tłumaczenia
Odbiór tłumaczenia zależy od formy w jakiej Klient chce je otrzymać. Tłumaczenia poświadczone zazwyczaj odbierane są osobiści. Tłumaczenie uwierzytelnione możemy przesłać: mailowo (skan), listem poleconym priorytetowym lub kurierem. Na życzenie Klienta możliwe jest także wydanie tłumaczenia elektronicznego, opatrzonego kwalifikowanym podpisem elektronicznym tłumacza przysięgłego.

11
Lat na rynku usług tłumaczeniowych
448
Profesjonalnych tłumaczy
100
Milionów przetłumaczonych słów
33 000
Angielskich projektów tłumaczeniowych
46 000
Projektów tłumaczeniowych
100
Klientów - biura tłumaczeń
Nasi Klienci
Wawer-Bud
logo
Sokołów
Impaq
Jeronimo Martins
Mpw
Toyota
NM prawo
OTCF
Media Project Group