język polski język angielski

Tłumaczenia informatyczne Warszawa

Tłumaczenia informatyczne w Warszawie obejmują swoją gamą bardzo szeroki zakres. Zaczynając od tłumaczeń gier komputerowych i oprogramowania przez tłumaczenia aplikacji, tłumaczenia stron internetowych, tłumaczenia instrukcji obsługi sprzętu komputerowego, materiałów marketingowych aż po tłumaczenia publikacji naukowych i specjalistycznych.

Specyfiką tekstów informatycznych jest to, że często używa się w nich zapożyczeń z języka angielskiego, które nie mają odpowiedników w języku polskim. Dlatego też bardzo ważne jest dostosowanie tłumaczenia materiałów informatycznych do osób, które nie znają biegle języka angielskiego by mogły dokładnie zrozumieć sens czytanego tekstu.

Tłumaczenia informatyczne to jedna z dziedzin, którą możemy się pochwalić.

Co klasyfikujemy jako tłumaczenia informatyczne:

 

  •     tłumaczenia oprogramowania i tutaj wyróżnimy: systemy ERP, CRM, SRM; hurtownie danych i hurtownie wiedzy,
  •     tłumaczenia tekstów z branży IT: oferty usług na wdrożenia i konsultacje, audyty, cenniki, umowy handlowe i licencyjne,
  •     tłumaczenie instrukcji i podręczników użytkownika, dokumentacji technicznej systemów IT, tłumaczenia prezentacji,
  •     tłumaczenie strony www,
  •     tłumaczenie dokumentacji technicznej,
  •     tłumaczenie prezentacji multimedialnej,
  •     tłumaczenie instrukcji do gier i aplikacji,
  •     tłumaczenie instrukcji obsługi urządzeń takich jak laptopy, komputery, drukarki, skanery, aparaty, telefony,
  •     tłumaczenia marketingowe czyli materiały reklamowe i promocyjne,
  •     tłumaczenie publikacji naukowej z zakresu IT,
  •     tłumaczenie recenzji produktów.

Tłumaczenie oprogramowania komputerowego

Tłumaczenie oprogramowania komputerowego jest o tyle trudne, że nie tylko wymaga dokładnego i precyzyjnego tłumaczenia, ale także wpasowania się w interfejs użytkownika. Szczególnie widoczne jest to w tłumaczeniu aplikacji mobilnych, które muszą dopasować się do wielu różnych sposobów wyświetlania się na różnych urządzeniach.

W tłumaczeniu oprogramowania komputerowego bardzo ważna jest także lokalizacja, określana często geolokalizacją, czyli dostosowanie oprogramowania komputerowego do danego języka lub dialektu, z uwzględnieniem chociażby sposobu sortowania liter w alfabecie, stosowania odpowiednich jednostek miary czy formatu daty.

Tłumaczenia instrukcji użytkowania

W swojej ofercie posiadamy również tłumaczenia instrukcji użytkowania zarówno sprzętu komputerowego jak i oprogramowania. Podczas tłumaczenia instrukcji obsługi skupiamy się nie tylko na dosłownym przetłumaczeniu, ale także na opracowaniu tekstu przyjaznego i zrozumiałego dla użytkownika, który na co dzień nie ma kontaktu z językiem informatycznym.

W naszej ofercie proponujemy także tłumaczenia instrukcji obsługi nie tylko sprzętu komputerowego. Podejmujemy się także realizacji tłumaczenia instrukcji użytkowania sprzętu medycznego czy weterynaryjnego. Tworząc przy tym wysoko merytoryczny i zrozumiały dla czytelnika tekst, z zachowaniem terminologii medycznej.

Wysokiej klasy tłumaczenia IT

W naszej ofercie znaleźć można wysokiej klasy tłumaczenia IT. W zakresie tłumaczenia tekstów informatycznych, zajmujemy się również tłumaczeniem tekstów specjalistycznych, naukowych i marketingowych. Podejmujemy się również tłumaczenia podręczników, treści szkoleń czy tłumaczenia prezentacji szkoleniowych.

Nad naszymi tłumaczeniami informatycznymi pracują specjaliści z danej dziedziny, co gwarantuje wysoki poziom merytoryczny tłumaczonych tekstów. Nad jakością tłumaczeń informatycznych czuwają także redaktorzy i korektorzy, którzy dopracowują każdy tekst tak, by był przyjazny w odbiorze zwłaszcza dla ostatecznego odbiorcy.

Nasze biuro tłumaczeń w Warszawie od lat pomaga im docierać do klientów, zarówno w Polsce, jak i na zagranicznych rynkach.

Tłumaczymy i lokalizujemy:

  • oprogramowanie, aplikacje mobilne,
  • strony internetowe,
  • materiały produktowe dla branży GSM,
  • materiały marketingowe dla producentów elektroniki,
  • instrukcje użytkowania,
  • informacje prasowe producentów sprzętu elektronicznego,
  • oraz wiele innych materiałów związanych z branżą IT oraz telekomunikacją.

Nad jakością tłumaczeń IT oraz telekomunikacyjnych czuwają korektorzy i weryfikatorzy, co sprawia, że teksty są nie tylko zrozumiałe, ale przyjemne w odbiorze dla użytkownika końcowego.

Zaufaj sprawdzonemu partnerowi w ekspansji na zagraniczne rynki.

Zobacz także:

 

Opinie naszych klientów

„Biuro Tłumaczeń MTR wykonało dla naszej firmy tłumaczenia specjalistyczne polsko – hiszpańskie oraz hiszpańsko – polskie w okresie od kwietnia do września 2018 r. Zakres prac obejmował tłumaczenia katalogu firmowego, deklaracji zgodności, materiałów na stronę internetową a także tłumaczenie korespondencji biznesowej. Biuro tłumaczeń MTR tłumaczenia języka angielskiego wiele razy wykonywało w trybie ekspresowym a poza tym terminowo, solidnie i bez zbędnej zwłoki. Harmonogram pracy był ustalony według podanych przez nas priorytetów. Kontakt telefoniczny oraz mailowy przebiegał bez zastrzeżeń.”

PPH CERKAMED, Wojciech Pawłowski, Właściciel

„Niniejszym potwierdzamy, że Biuro Tłumaczeń MTR wykonuje dla firmy TROPICAL Tadeusz Ogrodnik tłumaczenia pisemne na języki: angielski, niemiecki, francuski, hiszpański, chiński. Tłumaczone były teksty na etykiety produktów, a także teksty przeznaczone do różnego rodzaju materiałów marketingowych: broszur, folderów, katalogów. Ponadto firma Biuro Tłumaczeń MTR wykonuje dla firmy TROPICAL tłumaczenia przysięgłe polsko – angielskie, angielsko – polskie oraz polsko – hiszpańskie i hiszpańsko – polskie. Teksty dotyczą głównie tematyki IT. Tłumaczenia realizowane przez Biuro Tłumaczeń MTR wykonywane są terminowo i wyróżnia je wysoka jakość, dokładność i staranność. Teksty są bardzo dobrze przygotowane pod względem poprawności językowej, zastosowanej terminologii oraz zgodności z tekstem źródłowym. Wszelkie nasze wątpliwości dotyczące przeznaczonych tekstów są niezwłocznie weryfikowane. Dzięki profesjonalnej i życzliwej obsłudze współpraca przebiega bardzo sprawnie. Możemy z całą pewnością zarekomendować usługi agencji tłumaczeń w Warszawie.”

Renata Góral, Marketing Manager, TROPICAL Tadeusz Ogrodnik

„Z Biurem Tłumaczeń MTR współpracujemy od kilku lat w zakresie tłumaczeń na język angielski zwykłych tekstów dokumentów technicznych, oprogramowania, instrukcji obsługi, artykułów informatycznych z języka: angielskiego, francuskiego, hiszpańskiego, włoskiego, chińskiego i innych. Dotychczasowa współpraca przebiegła bez zarzutu, Biuro Tłumaczeń MTR jest partnerem godnym polecenia i zaufania ze względu na wysoką jakość tłumaczeń pisemnych, dotrzymywania terminów, elastyczność oraz wysoką jakość obsługi klienta.”

Michał Górski, Dyrektor Sprzedaży i Marketingu, ITCenter Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp. k.

Co nas wyróżnia?

Zaangażowanie Osobistego Opiekuna
Pełne wsparcie Indywidualnego Opiekuna Klienta, stały kontakt i bezpieczeństwo powierzonych danych. Dedykowany opiekun daje gwarancję sprawnego reagowania na wszelkie pytania i wytyczne.
Gwarancja tłumaczeń wysokiej jakości
To doświadczenie i znajomość terminoligii specjalistycznej przez tłumaczy daje mozliwość realizacji tłumaczeń dla firm i osób prywatnych na najwyższym poziomie
Przejrzysta polityka cenowa, bez miany ceny
Rozliczamy się za ilość znaków ze spacjami, jeżeli są to tłumaczenia przysięgłe - 1225zzs, tłumaczenia pisamene i specjalistyczne - 1800zzs. Podany koszt w wycenie zawsze jest ostateczny.
Gwarancja terminu
Uwzgędniamy potrzeby naszych Klientów. Dzięki wykfalifikowanym tłumaczom z wielu branż, gwarantujemy elastyczność i odpowiedzialność w dotrzymaniu terminu realizacji.
Szeroka oferta uslug w 1 miejscu
Posiadamy szeroką ofertę usług, realizujemy tłumaczenia na angielski, tłumaczenia niemieckie, tłumaczenia hiszpańskiego, tłumaczenie włoskie i wiele, wiele innych języków obcych.
Bezpieczeńswto danych
Działamy profesjonalnie. Na życznie Klienta podpisujemy klauzulę zaufania poufności, w przypadku wykonania tłumaczenia tekstów poufnych i zawierających dane osobowe.

Proces tłumaczenia krok po kroku

Niezobowiązująca wycena tłumaczenia
Przesłanie pliku lub dokumentu do tłumaczenia daje możliwość poznania ceny i terminu realizacji. Nie zobowiązuje do złożenia zamówienia. Wycena zawsze jest bezpłatna. Koszt tłumaczenia jest obliczamy w oparciu o ilość znaków ze spacjami: w przypadku tłumaczenia przysięgłego – 1125 znaków ze spacjami, w przypadku tłumaczenia pisemnego i specjalistycznego (tłumaczenia prawnicze, tłumaczenia finansowe, tłumaczenia marketingowe, tłumaczenia techniczne) – 1800 znaków ze spacjami.
Akceptacja kosztu i terminu
Jeżeli Klient akceptuje podane przez biuro tłumaczeń warunki współpracy, prosimy o podanie danych do faktury proforma. Usprawnieniem całego procesu jest podanie przez klienta dodatkowych informacji np. forma odbioru tłumaczenia, dodatkowe wytyczne w zakresie edycji pliku. Mamy szeroką ofertę usług dodatkowych: korekta tekstu, lokalizacja, skład graficzny, korekta native speakera.
Płatność za tłumaczenie i przesłanie potwierdzenia
Po przesłaniu Klientowi faktury proforma prosimy o jej opłacenie; jeżeli płatność będzie z innego banku niż rachunek bankowy naszego biura tłumaczeń prosimy o przesłanie potwierdzenia przelewu drogą elektroniczną. Na podstawie wpłaty lub potwierdzenia przelewu przystępujemy do realizacji.
Potwierdzenie przyjęcia zamówienia
Na podstawie wpływu na rachunek bankowy albo potwierdzenia przelewu, potwierdzamy Klientowi przyjęcie zlecenia do tłumaczenia, wraz z warunkami zamówienia. Dzięki Indywidualnemu Opiekunowi Klient, Klient ma możliwość bezpośredniego kontaktu i zadawania pytań bezpośrednio podczas całego procesu tłumaczenia.
Odbiór tłumaczenia
Odbiór tłumaczenia zależy od formy w jakiej Klient chce je otrzymać. Tłumaczenia poświadczone zazwyczaj odbierane są osobiści. Tłumaczenie uwierzytelnione możemy przesłać: mailowo (skan), listem poleconym priorytetowym lub kurierem. Na życzenie Klienta możliwe jest także wydanie tłumaczenia elektronicznego, opatrzonego kwalifikowanym podpisem elektronicznym tłumacza przysięgłego.

11
Lat na rynku usług tłumaczeniowych
448
Profesjonalnych tłumaczy
100
Milionów przetłumaczonych słów
33 000
Angielskich projektów tłumaczeniowych
46 000
Projektów tłumaczeniowych
100
Klientów - biura tłumaczeń
Nasi Klienci
Wawer-Bud
logo
Sokołów
Impaq
Jeronimo Martins
Mpw
Toyota
NM prawo
OTCF
Media Project Group