język polski język angielski

Czy warto się uczyć kilku języków jednocześnie?

20.06.2018

Ludzi od zawsze fascynowały obce kultury. Poliglota. Czy to ktoś nadzwyczajny obecnie? Język włoski, język francuski, a może język chiński. W co warto zainwestować swój czas i pieniądze?

Języki w społeczeństwie

Zawsze nas fascynowało pytanie, ilu języków można się nauczyć w ciągu życia? Językoznawca z Massachusetts Institute of Technology (MIT), znał podobno dwadzieścia języków, natomiast w nekrologu Charlesa Berlitza, którego nazwisko dało nazwę słynnym szkołom językowym, napisano że znał podobno trzydzieści dwa języki. Ponoć gdy Berlitz był dzieckiem, każdy z jego domowników mówił do niego w innym języku, co spowodowało, że jako trzylatek władał już biegle czterema językami, a jako nastolatek – ośmioma. W dzieciństwie wydawało mu się, że każdy człowiek ma swój własny język i on także powinien mieć swój.

Poligloci na świecie

Dyskusja na temat tego, ilu języków może się nauczyć człowiek, rozgorzała na nowo za sprawą pewnego brytyjskiego poligloty, o którym niedawno dowiedział się świat. „C” jest osobą głęboko upośledzoną – nie potrafi samodzielnie zawiązać sobie butów ani otworzyć drzwi za pomocą klucza, jest natomiast w stanie opanować słownictwo, składnię i morfoskładnię każdego języka, i to niemal bez kontaktu z nim. Aby był w stanie zacząć mówić i rozumieć, co mówią inni w języku, którego nigdy wcześniej się nie uczył, wystarczy mu kontakt z książką napisaną w tym języku. Niestety jego bardzo ograniczone możliwości umysłowe powodują, że ma on też niewiele do powiedzenia w każdym z dwudziestu języków, jakie zna. Niemniej jednak przykłady „C” a także Hale i Berlitza świadczą o tym, że można mówić o tylu językach, z iloma miało się kontakt.

Umiejętności językowe

Inaczej niż wspomniane wybitnie uzdolnione osoby, większość osób potrzebuje ciągłego i konsekwentnego kontaktu z językiem, aby sobie go przyswoić. Czynnikami, które ograniczają możliwości nauczenia się dowolnej liczby języków są czas oraz to, że trudno utrzymywać głębsze kontakty w więcej niż czterech czy pięciu językach. Osoby mające kontakt z trzema i więcej językami przyznają, że mają problemy z dostępem do słownictwa (ale ten problem możemy spotkać w przypadku znajomości jednego języka także).

Jakie przekłady realizuje Biuro Tłumaczeń MTR?

Języki, które obsługuje nasze biuro tłumaczeń w Warszawie to: angielski, arabski, białoruski, bułgarski, chiński, chorwacki, czeski, duński, fiński, francuski, grecki, hebrajski, hiszpański, japoński, koreański, litewski, łaciński, łotewski, niderlandzki, niemiecki, portugalski, rosyjski, rumuński, słowacki, szwedzki, turecki, ukraiński, węgierski, wietnamski i włoski.

Na dane języki obsługujemy nie tylko tłumaczenia w Warszawie, ale także w każdym dowolnym mieście w Polsce, w zależności do Państwa potrzeb.

 

Zobacz także:

 

Co nas wyróżnia?

Zaangażowanie Osobistego Opiekuna
Pełne wsparcie Indywidualnego Opiekuna Klienta, stały kontakt i bezpieczeństwo powierzonych danych. Dedykowany opiekun daje gwarancję sprawnego reagowania na wszelkie pytania i wytyczne.
Gwarancja tłumaczeń wysokiej jakości
To doświadczenie i znajomość terminoligii specjalistycznej przez tłumaczy daje mozliwość realizacji tłumaczeń dla firm i osób prywatnych na najwyższym poziomie
Przejrzysta polityka cenowa, bez miany ceny
Rozliczamy się za ilość znaków ze spacjami, jeżeli są to tłumaczenia przysięgłe - 1225zzs, tłumaczenia pisamene i specjalistyczne - 1800zzs. Podany koszt w wycenie zawsze jest ostateczny.
Gwarancja terminu
Uwzgędniamy potrzeby naszych Klientów. Dzięki wykfalifikowanym tłumaczom z wielu branż, gwarantujemy elastyczność i odpowiedzialność w dotrzymaniu terminu realizacji.
Szeroka oferta uslug w 1 miejscu
Posiadamy szeroką ofertę usług, realizujemy tłumaczenia na angielski, tłumaczenia niemieckie, tłumaczenia hiszpańskiego, tłumaczenie włoskie i wiele, wiele innych języków obcych.
Bezpieczeńswto danych
Działamy profesjonalnie. Na życznie Klienta podpisujemy klauzulę zaufania poufności, w przypadku wykonania tłumaczenia tekstów poufnych i zawierających dane osobowe.

Proces tłumaczenia krok po kroku

Niezobowiązująca wycena tłumaczenia
Przesłanie pliku lub dokumentu do tłumaczenia daje możliwość poznania ceny i terminu realizacji. Nie zobowiązuje do złożenia zamówienia. Wycena zawsze jest bezpłatna. Koszt tłumaczenia jest obliczamy w oparciu o ilość znaków ze spacjami: w przypadku tłumaczenia przysięgłego – 1125 znaków ze spacjami, w przypadku tłumaczenia pisemnego i specjalistycznego (tłumaczenia prawnicze, tłumaczenia finansowe, tłumaczenia marketingowe, tłumaczenia techniczne) – 1800 znaków ze spacjami.
Akceptacja kosztu i terminu
Jeżeli Klient akceptuje podane przez biuro tłumaczeń warunki współpracy, prosimy o podanie danych do faktury proforma. Usprawnieniem całego procesu jest podanie przez klienta dodatkowych informacji np. forma odbioru tłumaczenia, dodatkowe wytyczne w zakresie edycji pliku. Mamy szeroką ofertę usług dodatkowych: korekta tekstu, lokalizacja, skład graficzny, korekta native speakera.
Płatność za tłumaczenie i przesłanie potwierdzenia
Po przesłaniu Klientowi faktury proforma prosimy o jej opłacenie; jeżeli płatność będzie z innego banku niż rachunek bankowy naszego biura tłumaczeń prosimy o przesłanie potwierdzenia przelewu drogą elektroniczną. Na podstawie wpłaty lub potwierdzenia przelewu przystępujemy do realizacji.
Potwierdzenie przyjęcia zamówienia
Na podstawie wpływu na rachunek bankowy albo potwierdzenia przelewu, potwierdzamy Klientowi przyjęcie zlecenia do tłumaczenia, wraz z warunkami zamówienia. Dzięki Indywidualnemu Opiekunowi Klient, Klient ma możliwość bezpośredniego kontaktu i zadawania pytań bezpośrednio podczas całego procesu tłumaczenia.
Odbiór tłumaczenia
Odbiór tłumaczenia zależy od formy w jakiej Klient chce je otrzymać. Tłumaczenia poświadczone zazwyczaj odbierane są osobiści. Tłumaczenie uwierzytelnione możemy przesłać: mailowo (skan), listem poleconym priorytetowym lub kurierem. Na życzenie Klienta możliwe jest także wydanie tłumaczenia elektronicznego, opatrzonego kwalifikowanym podpisem elektronicznym tłumacza przysięgłego.

11
Lat na rynku usług tłumaczeniowych
448
Profesjonalnych tłumaczy
100
Milionów przetłumaczonych słów
33 000
Angielskich projektów tłumaczeniowych
46 000
Projektów tłumaczeniowych
100
Klientów - biura tłumaczeń
Nasi Klienci
Wawer-Bud
logo
Sokołów
Impaq
Jeronimo Martins
Mpw
Toyota
NM prawo
OTCF
Media Project Group