język polski język angielski

Jak korzystać z tłumaczeń online skutecznie: Praktyczne wskazówki dotyczące korzystania z tłumaczeń online, aby uzyskać najlepsze rezultaty.

15.04.2024

Branża tłumaczeniowa stała się istotna na globalnym rynku i gospodarce wraz ze wzrostem zapotrzebowania na rozwiązania wielojęzyczne. Z tego powodu tłumacze odgrywają kluczową rolę w zapewnieniu użytkownikom międzynarodowym skutecznej komunikacji między sobą. Dlatego też zwiększenie produktywności i wydajności miało kluczowe znaczenie w utrzymaniu płynnej, wielojęzycznej sieci komunikacyjnej. W tym artykule przeanalizujemy te narzędzia zwiększające produktywność i technologię tłumaczenia maszynowego, aby dowiedzieć się, jak można je wdrożyć w codziennych działaniach jako profesjonalista językowy.

Do widzenia długopis i papier. Witaj tłumaczenie maszynowe

Oprogramowanie do tłumaczenia maszynowego to technologia, która znacząco zrewolucjonizowała branżę tłumaczeniową. Automatyzuje proces tłumaczenia, umożliwiając tłumaczom szybszą i dokładniejszą pracę. Wiele programów do tłumaczenia maszynowego wykorzystuje sztuczną inteligencję (Al) i algorytmy uczenia maszynowego do analizowania i tłumaczenia tekstu, poprawiając szybkość i dokładność procesu tłumaczenia. Kolejną zaletą oprogramowania do tłumaczenia maszynowego jest jego zdolność do poprawy jakości i dokładności tłumaczenia. Algorytmy sztucznej inteligencji i uczenia maszynowego mogą analizować ogromne ilości danych i uczyć się na ich podstawie, dzięki czemu oprogramowanie z biegiem czasu staje się dokładniejsze i skuteczniejsze. W naszych codziennych działaniach nieświadomie korzystamy z narzędzi do tłumaczenia maszynowego opartych na sztucznej inteligencji, takich jak Tłumacz Google, DeepL, Amazon Translate i ChatGPT.

Znaczenie dzisiaj sztucznej inteligencji

Sztuczna inteligencja szybko ewoluuje i zmienia branżę tłumaczeniową. Tak, świat wokół nas się zmienia, a branża tłumaczeniowa nie jest wyjątkiem. Niemniej jednak wielu tłumaczy na bieżąco śledzi rozwój tłumaczeń zorientowanych maszynowo i włącza technologie sztucznej inteligencji do swojego codziennego życia zawodowego. Czy ci się to podoba, czy nie, sztuczna inteligencja pozostanie i każdy powinien starać się z niej korzystać. Ponieważ maszyna szybko wykonuje tłumaczenia tekstu, tym samym przyśpiesza generowanie treści.

Jakie są zalety tłumaczenia automatycznego?

Można śmiało powiedzieć, że tłumaczenie automatyczne zbliża się powoli do standardu tłumaczenia tradycyjnego. O wiele lepszy niż kiedyś, w swojej najnowszej formie tłumacz maszynowy, nie jest już podatny jak kiedyś na bardzo ryzykowne błędy. Można go trenować: w miarę generowania większej wydajności silnik MT może się uczyć i ulepszać.

Edycja tłumaczenia maszynowego

Aby uzyskać optymalne wyniki, firmy i dostawcy usług językowych powinni rozważyć zastosowanie tłumaczenia maszynowego po edycji. Proces ten łączy w sobie dokładność tłumaczenia tradycyjnego z szybkością tłumaczenia maszynowego i odgrywa coraz to ważniejszą rolę w kształtowaniu ewoluującego zawodu tłumacza.

Większa prędkość

Dzięki ciągłemu postępowi w uczeniu maszynowym automatyczne tłumaczenie osiągnęło jeszcze większą szybkość i wydajność. Nie tylko może natychmiast przetłumaczyć obszerną treść, ale także stale ulepsza swoje możliwości w miarę przetwarzania większej ilości treści.

Większa dostępność

 Uznani dostawcy tłumaczeń maszynowych obsługują obecnie do 100 języków, a czasem nawet więcej. Oznacza to, że tłumaczenia mogą bezproblemowo dotrzeć do wielu rynków jednocześnie, przynosząc korzyści zarówno firmom, jak i klientom indywidualnym, ponieważ pokonują bariery językowe i zwiększają dostępność treści, produktów i usług na całym świecie.

Większa opłacalność

Połączenie szybkiego przetwarzania i rosnącej liczby dostępnych par językowych sprawia, że automatyczne tłumaczenie może być opłacalnym rozwiązaniem. Początkowy proces tłumaczenia jest szybki, a następnie tłumacze dbają o dokładne dostosowanie treści do różnych rynków docelowych, oszczędzając zarówno czas, jak i pieniądze.

Wybór profesjonalisty językowego zawsze się opłaca

Prawdą jest, że technologia nie była dotychczas pozbawiona wad. Błędy w tłumaczeniach nadal się zdarzają. Czasami niezdolność technologii do rozpoznania kontekstu językowego skutkuje serią humorystycznych wpisów w mediach społecznościowych. Możesz jednak być pewien, że nasze Biuro Tłumaczeń MTR Cię nie zawiedzie. Wypróbuj następnym razem, gdy będziesz musiał tłumaczyć.

Co nas wyróżnia?

Zaangażowanie Osobistego Opiekuna
Pełne wsparcie Indywidualnego Opiekuna Klienta, stały kontakt i bezpieczeństwo powierzonych danych. Dedykowany opiekun daje gwarancję sprawnego reagowania na wszelkie pytania i wytyczne.
Gwarancja tłumaczeń wysokiej jakości
To doświadczenie i znajomość terminoligii specjalistycznej przez tłumaczy daje mozliwość realizacji tłumaczeń dla firm i osób prywatnych na najwyższym poziomie
Przejrzysta polityka cenowa, bez miany ceny
Rozliczamy się za ilość znaków ze spacjami, jeżeli są to tłumaczenia przysięgłe - 1225zzs, tłumaczenia pisamene i specjalistyczne - 1800zzs. Podany koszt w wycenie zawsze jest ostateczny.
Gwarancja terminu
Uwzgędniamy potrzeby naszych Klientów. Dzięki wykfalifikowanym tłumaczom z wielu branż, gwarantujemy elastyczność i odpowiedzialność w dotrzymaniu terminu realizacji.
Szeroka oferta uslug w 1 miejscu
Posiadamy szeroką ofertę usług, realizujemy tłumaczenia na angielski, tłumaczenia niemieckie, tłumaczenia hiszpańskiego, tłumaczenie włoskie i wiele, wiele innych języków obcych.
Bezpieczeńswto danych
Działamy profesjonalnie. Na życznie Klienta podpisujemy klauzulę zaufania poufności, w przypadku wykonania tłumaczenia tekstów poufnych i zawierających dane osobowe.

Proces tłumaczenia krok po kroku

Niezobowiązująca wycena tłumaczenia
Przesłanie pliku lub dokumentu do tłumaczenia daje możliwość poznania ceny i terminu realizacji. Nie zobowiązuje do złożenia zamówienia. Wycena zawsze jest bezpłatna. Koszt tłumaczenia jest obliczamy w oparciu o ilość znaków ze spacjami: w przypadku tłumaczenia przysięgłego – 1125 znaków ze spacjami, w przypadku tłumaczenia pisemnego i specjalistycznego (tłumaczenia prawnicze, tłumaczenia finansowe, tłumaczenia marketingowe, tłumaczenia techniczne) – 1800 znaków ze spacjami.
Akceptacja kosztu i terminu
Jeżeli Klient akceptuje podane przez biuro tłumaczeń warunki współpracy, prosimy o podanie danych do faktury proforma. Usprawnieniem całego procesu jest podanie przez klienta dodatkowych informacji np. forma odbioru tłumaczenia, dodatkowe wytyczne w zakresie edycji pliku. Mamy szeroką ofertę usług dodatkowych: korekta tekstu, lokalizacja, skład graficzny, korekta native speakera.
Płatność za tłumaczenie i przesłanie potwierdzenia
Po przesłaniu Klientowi faktury proforma prosimy o jej opłacenie; jeżeli płatność będzie z innego banku niż rachunek bankowy naszego biura tłumaczeń prosimy o przesłanie potwierdzenia przelewu drogą elektroniczną. Na podstawie wpłaty lub potwierdzenia przelewu przystępujemy do realizacji.
Potwierdzenie przyjęcia zamówienia
Na podstawie wpływu na rachunek bankowy albo potwierdzenia przelewu, potwierdzamy Klientowi przyjęcie zlecenia do tłumaczenia, wraz z warunkami zamówienia. Dzięki Indywidualnemu Opiekunowi Klient, Klient ma możliwość bezpośredniego kontaktu i zadawania pytań bezpośrednio podczas całego procesu tłumaczenia.
Odbiór tłumaczenia
Odbiór tłumaczenia zależy od formy w jakiej Klient chce je otrzymać. Tłumaczenia poświadczone zazwyczaj odbierane są osobiści. Tłumaczenie uwierzytelnione możemy przesłać: mailowo (skan), listem poleconym priorytetowym lub kurierem. Na życzenie Klienta możliwe jest także wydanie tłumaczenia elektronicznego, opatrzonego kwalifikowanym podpisem elektronicznym tłumacza przysięgłego.

11
Lat na rynku usług tłumaczeniowych
448
Profesjonalnych tłumaczy
100
Milionów przetłumaczonych słów
33 000
Angielskich projektów tłumaczeniowych
46 000
Projektów tłumaczeniowych
100
Klientów - biura tłumaczeń
Nasi Klienci
Wawer-Bud
logo
Sokołów
Impaq
Jeronimo Martins
Mpw
Toyota
NM prawo
OTCF
Media Project Group