język polski język angielski

Jak przetłumaczyć dokument prawny?

18.12.2020

Tłumaczenia prawnicze w Warszawie, które wykonujemy dla naszych klientów od lat, ciągle w naszych rankingach są najczęściej zamawianą usługą. Dlaczego tłumaczenia prawnicze są tak ważne? Jak dokumenty prawne tłumaczyć prawidłowo? Przeczytaj artykuł.

Dlaczego ważne jest poprawne tłumaczenie prawnicze?

W pewnym momencie w życiu prywatnym czy w trakcie prowadzenia działalności natrafisz na potrzebę przetłumaczenia dokumentów prawnych. Może to być zwykły dokument, taki jak wypis z CEIDG, KRS, akt urodzenia, prawo jazdy lub bardziej skomplikowany dokument prawny, taki jak pozew sądowy. Bez względu na rodzaj dokumentu, który potrzebujesz przetłumaczyć ważna jest poprawność jego tłumaczenia. Dzięki temu zaoszczędzić czas, pieniądze oraz nerwy w przyszłości, które mogłyby się pojawić gdyby Twoje tłumaczenie posiadało błędy.

Tłumaczenia przysięgłe dokumentów

Mimo, że istnieje możliwość, aby dokumenty prawne zostały przetłumaczone przez znajomego lub krewnego, który zna język obcy, nie należy dokumentów tłumaczyć w taki sposób. Dzieje się tak, ponieważ zazwyczaj wszystkie przetłumaczone dokumenty muszą zostać przetłumaczone przez tłumacza przysięgłego danego języka. W urzędach lub innych instytucjach państwowych, wszystkie dokumenty prawne muszą być uwierzytelnione. W przeciwnym razie nie zostaną zaakceptowane przez daną instytucję.

Rzetelność usługi tłumaczeniowej

Jeżeli szukasz rzetelnego dostawcy usługi tłumaczeniowej, zapraszamy do skorzystania z usług naszego biura tłumaczeń w Warszawie. Świadczymy usługi stacjonarnie, w naszym biurze w Warszawie, na ul. Mydlarskiej 47 oraz online. Teraz możesz łatwo znaleźć wiarygodnego dostawcę usług tłumaczeniowych w Internecie a przede wszystkim znaleźć takiego, który świadczy usługi tłumaczeniowe z/na język, którego potrzebujesz.

Jak zamówić tłumaczenie?

Dokumenty możesz nam przekazać osobiście, w formie skanów albo wysłać pocztą/kurierem. Po zapoznaniu się z pozytywnymi opiniami na nasz temat i zapoznaniu się z naszą ofertą, będziesz w stanie zrozumieć, jaki rodzaj usługi jesteśmy w stanie Ci zaoferować, dzięki czemu unikniesz rozczarowań na przyszłości. Każde tłumaczenie poświadczone, które dla Ciebie wykonany, będzie spełniało cechy profesjonalnego tłumaczenia, którego potrzebujesz.

Tłumaczenie ekspresowe

Nawet, jeżeli potrzebujesz tłumaczenia na ostatnią chwilę, takie tłumaczenie możemy wykonać dla Ciebie. Na przykład, jeśli chcesz, aby akt małżeństwa został przetłumaczony tego samego dnia, nie musisz się o nic martwić. Po prostu przekaż go profesjonalnemu usługodawcy czyli nam, a my przetłumaczymy go dla Ciebie na wskazany język. Zapraszamy do kontaktu!

Powiązane artykuły:

Co nas wyróżnia?

Zaangażowanie Osobistego Opiekuna
Pełne wsparcie Indywidualnego Opiekuna Klienta, stały kontakt i bezpieczeństwo powierzonych danych. Dedykowany opiekun daje gwarancję sprawnego reagowania na wszelkie pytania i wytyczne.
Gwarancja tłumaczeń wysokiej jakości
To doświadczenie i znajomość terminoligii specjalistycznej przez tłumaczy daje mozliwość realizacji tłumaczeń dla firm i osób prywatnych na najwyższym poziomie
Przejrzysta polityka cenowa, bez miany ceny
Rozliczamy się za ilość znaków ze spacjami, jeżeli są to tłumaczenia przysięgłe - 1225zzs, tłumaczenia pisamene i specjalistyczne - 1800zzs. Podany koszt w wycenie zawsze jest ostateczny.
Gwarancja terminu
Uwzgędniamy potrzeby naszych Klientów. Dzięki wykfalifikowanym tłumaczom z wielu branż, gwarantujemy elastyczność i odpowiedzialność w dotrzymaniu terminu realizacji.
Szeroka oferta uslug w 1 miejscu
Posiadamy szeroką ofertę usług, realizujemy tłumaczenia na angielski, tłumaczenia niemieckie, tłumaczenia hiszpańskiego, tłumaczenie włoskie i wiele, wiele innych języków obcych.
Bezpieczeńswto danych
Działamy profesjonalnie. Na życznie Klienta podpisujemy klauzulę zaufania poufności, w przypadku wykonania tłumaczenia tekstów poufnych i zawierających dane osobowe.

Proces tłumaczenia krok po kroku

Niezobowiązująca wycena tłumaczenia
Przesłanie pliku lub dokumentu do tłumaczenia daje możliwość poznania ceny i terminu realizacji. Nie zobowiązuje do złożenia zamówienia. Wycena zawsze jest bezpłatna. Koszt tłumaczenia jest obliczamy w oparciu o ilość znaków ze spacjami: w przypadku tłumaczenia przysięgłego – 1125 znaków ze spacjami, w przypadku tłumaczenia pisemnego i specjalistycznego (tłumaczenia prawnicze, tłumaczenia finansowe, tłumaczenia marketingowe, tłumaczenia techniczne) – 1800 znaków ze spacjami.
Akceptacja kosztu i terminu
Jeżeli Klient akceptuje podane przez biuro tłumaczeń warunki współpracy, prosimy o podanie danych do faktury proforma. Usprawnieniem całego procesu jest podanie przez klienta dodatkowych informacji np. forma odbioru tłumaczenia, dodatkowe wytyczne w zakresie edycji pliku. Mamy szeroką ofertę usług dodatkowych: korekta tekstu, lokalizacja, skład graficzny, korekta native speakera.
Płatność za tłumaczenie i przesłanie potwierdzenia
Po przesłaniu Klientowi faktury proforma prosimy o jej opłacenie; jeżeli płatność będzie z innego banku niż rachunek bankowy naszego biura tłumaczeń prosimy o przesłanie potwierdzenia przelewu drogą elektroniczną. Na podstawie wpłaty lub potwierdzenia przelewu przystępujemy do realizacji.
Potwierdzenie przyjęcia zamówienia
Na podstawie wpływu na rachunek bankowy albo potwierdzenia przelewu, potwierdzamy Klientowi przyjęcie zlecenia do tłumaczenia, wraz z warunkami zamówienia. Dzięki Indywidualnemu Opiekunowi Klient, Klient ma możliwość bezpośredniego kontaktu i zadawania pytań bezpośrednio podczas całego procesu tłumaczenia.
Odbiór tłumaczenia
Odbiór tłumaczenia zależy od formy w jakiej Klient chce je otrzymać. Tłumaczenia poświadczone zazwyczaj odbierane są osobiści. Tłumaczenie uwierzytelnione możemy przesłać: mailowo (skan), listem poleconym priorytetowym lub kurierem. Na życzenie Klienta możliwe jest także wydanie tłumaczenia elektronicznego, opatrzonego kwalifikowanym podpisem elektronicznym tłumacza przysięgłego.

11
Lat na rynku usług tłumaczeniowych
448
Profesjonalnych tłumaczy
100
Milionów przetłumaczonych słów
33 000
Angielskich projektów tłumaczeniowych
46 000
Projektów tłumaczeniowych
100
Klientów - biura tłumaczeń
Nasi Klienci
Wawer-Bud
logo
Sokołów
Impaq
Jeronimo Martins
Mpw
Toyota
NM prawo
OTCF
Media Project Group