język polski język angielski

Kiedy potrzebujemy tłumaczenia uwierzytelnionego?

07.09.2020

W powszechnie zglobalizowanym świecie, biorąc pod uwagę łatwość podróżowania, profesjonalne tłumaczenie dokumentów było ważnym aspektem naszego codziennego życia, zarówno zawodowego jak i osobistego.

Odmrożenie gospodarki a tłumaczenia poświadczone

Obecnie, wraz z powrotem gospodarki do normalności i coraz większą liczbą krajów otwierających swoje granice, tłumaczenia poświadczone ponownie stały się kluczowym aspektem dla wielu ludzi.

Definicja „tłumaczenia przysięgłego”

Mówiąc ogólnie tłumaczenie poświadczone, „urzędowe” lub „uwierzytelnione”, a najpowszechniej określane jako „tłumaczenie przysięgłe” definiuje się jako tłumaczenie, które zostało formalnie ostemplowane i podpisane przez tłumacza przysięgłego.

Rodzaje dokumentów, które możesz przetłumaczyć i poświadczyć

W zależności od Twoich indywidualnych okoliczności istnieje kilka różnych dokumentów, które być może będziesz musiał oficjalnie przetłumaczyć i poświadczyć. Niektóre z nich obejmują:

  • akt urodzenia,

  • akt małżeństwa,

  • akt zgonu,

  • wyrok np. rozwodowy, postanowienie sądowe,

  • świadectwo szkolne,

  • dyplom ukończenia kursu,

  • dyplom ukończenia szkoły (uczelni),

  • prawo jazdy,

  • dowód osobisty,

  • paszport,

  • karta pobytu,

  • dokumenty ubezpieczeniowe,

  • dokumenty medyczne,

  • inne dokumenty.

Jak uzyskać tłumaczenie poświadczone przebywając w Polsce?

Jako biuro tłumaczeń w Warszawie jesteśmy w stanie zapewnić tłumaczenie uwierzytelnione. Niezależnie od typu dokumentu lub wymaganej pary językowej. Przygotowujemy tłumaczenia z języka obcego i na język obcy, którego potrzebuje klient. Tłumacz przysięgły języka angielskiego w Warszawie oraz tłumacz przysięgły języka francuskiego w Warszawie od zawsze są najczęstszymi tłumaczami, o których pytają Nasi klienci.

Jeśli chcesz otrzymać dokładną wycenę tłumaczenia dokumentów, po prostu wyślij skan lub kopię za pomocą formularza kontaktowego znajdującego się na naszej stronie lub maila, a wkrótce skontaktujemy się z Tobą z wyceną i terminem realizacji.

Jak uzyskać tłumaczenie poświadczone przebywając za granicą?

Możliwość uzyskania każdego typu tłumaczenia dla klienta przebywającego za granicą jest tak samo prosta jak w przypadku przebywania na miejscu w Polsce.

Zrealizowaliśmy już tysiące takich tłumaczeń i mamy odbiorców swoich usług w każdym zakątku świata.

Wycena tłumaczenia odbywa się na podstawie przesłanego skanu z dokumentami, pocztą elektroniczną lub za pośrednictwem formularza kontaktowego. Po zaakceptowaniu wyceny, uiszczeniu opłaty, gotowe tłumaczenie przesyłamy do klienta skanem oraz w razie potrzeby standardową przesyłką pocztową.

Tłumaczenie zleć profesjonaliście

Szczycimy się wieloletnim doświadczeniem w zakresie zrealizowanych tłumaczeń oraz wieloletnią współpracą zarówno z osobami indywidualnymi jak i przedsiębiorcami. Odpowiedzialnie i z zaangażowaniem podchodzimy do każdego powierzonego Nam zadania. Zapraszamy do kontaktu.

Zobacz także:

Powiązane artykuły:


11
Lat na rynku usług tłumaczeniowych
448
Profesjonalnych tłumaczy
100
Milionów przetłumaczonych słów
33 000
Angielskich projektów tłumaczeniowych
46 000
Projektów tłumaczeniowych
100
Klientów - biura tłumaczeń
Nasi Klienci
Wawer-Bud
logo
Sokołów
Impaq
Jeronimo Martins
Mpw
Toyota
NM prawo
OTCF
Media Project Group