język polski język angielski

Korzyści z tłumaczenia stron internetowych: otwieranie globalnych możliwości

W coraz bardziej połączonym świecie, w którym ponad 85% internautów nie mówi po angielsku jako pierwszym języku, tłumaczenie witryny to nie tylko dobry pomysł — to konieczność. Poświęć chwilę na zastanowienie się – czy Twoja strona internetowa jest bramą Twojej marki do świata. I mamy na myśli świat. Czy Twoja obecność online jest rzeczywiście ogólnoświatowa, czy też jest dostępna tylko dla osób mówiących po angielsku?

Rozszerzanie globalnego zasięgu poprzez tłumaczenia

Statystyka podaje, że od 2023 roku w Chinach jest ponad miliard internautów, 692 miliony w Indiach, 102 miliony w Japonii, 100 milionów w Meksyku. Poświęcając czas na zbudowanie dobrze przetłumaczonej strony internetowej, pozwalasz sobie i swojej firmie wejść na te rynki, tworząc globalny ślad dla swojej marki.

Zwiększanie świadomości i zaufania do marki

Przeprowadzone badanie wykazało, że 75% konsumentów woli kupować produkty w swoim ojczystym języku. 60% nawet nie zawraca sobie głowy przeglądaniem stron internetowych, które nie są w ich ojczystym języku. To ogromna część rynku, niezależnie od branży, w której działasz, która pokazuje, jak wiele znaczy język dla większości kupujących.

Tłumaczenie strony internetowej promuje świadomość marki

Korzystając z tych informacji, staje się jasne, że przetłumaczone strony internetowe promują świadomość marki i budują zaufanie, uwzględniając preferencje kulturowe i językowe klienta. Świadczą o chęci inwestowania w doświadczenie klienta, które buduje lojalność i zaufanie do marki.

Zwiększenie SEO i ruchu w sieci

Co ciekawe, właściwe tłumaczenie strony poprawia optymalizację pod kątem wyszukiwarek (SEO) i może umieścić cię wyżej na stronach wyników wyszukiwania. To oznacza większy ruch organiczny i statystycznie większą sprzedaż. Dzieje się tak, ponieważ przetłumaczona treść pomaga wyszukiwarkom zrozumieć treść, umożliwiając jej wyższą pozycję w wynikach wyszukiwania w języku innym niż angielski. Jeśli ktoś z innego kraju odwiedzi Twoją witrynę, zrozumie, co się dzieje i wejdzie w interakcję z Twoimi treściami. Oznacza to więcej czasu spędzonego w witrynie, niższy współczynnik odrzuceń oraz wzrost widoczności i ruchu organicznego w witrynie, oferując opłacalny sposób dotarcia do nowych klientów.

Zwiększanie marży zysku

Patrząc na bardziej techniczną stronę rzeczy, jedną z pierwszych przeszkód, jakie napotkasz podczas tworzenia wielojęzycznego i dostępnego biznesu, jest próba ustalenia, w jakie języki zamierzasz inwestować – przynajmniej na początku. Jak możesz sobie wyobrazić, podjęcie decyzji, na jakie języki przetłumaczyć swoją witrynę internetową, jest decyzją strategiczną, która wymaga starannego przemyślenia i zbadania.

Zacznij od analizy danych demograficznych obecnych odbiorców

Na początku ustal: Gdzie się znajdują Twoi odbiorcy? W jakich językach mówią? Narzędzia do analityki internetowej mogą dostarczyć tych informacji. Dodatkowo przestudiuj potencjalne nowe rynki, na które chcesz dotrzeć. Weź pod uwagę ich potencjał ekonomiczny i konkurencję na tych rynkach.

Ilość języków na które tłumaczysz ma znaczenie

Pamiętaj, że więcej języków oznacza więcej potencjalnych klientów, ale także większe koszty i złożoność. Upewnij się, że potencjalny zwrot z inwestycji uzasadnia inwestycję. Badania mogą pomóc Ci wybrać najbardziej korzystne języki dla Twojej firmy i uniknąć kosztownych błędów. Nasze biuro tłumaczeń oferuje wiele języków obcych na które wykonasz profesjonalne tłumaczenia na: język angielski, niemiecki, hiszpański, ukraiński, francuski, włoski, czeski czy słowacki, a także na wiele innych języków.

Lokalizacja: więcej niż tylko tłumaczenie

Po wybraniu języków, w które chcesz inwestować, następnym krokiem jest poznanie kultury i norm społecznych nowego rynku. Lokalizacja poprawia wrażenia użytkownika, zwiększa zaangażowanie klientów oraz pomaga budować zaufanie i wiarygodność na nowych rynkach.

Podczas tłumaczenia witryny dosłowne tłumaczenie nie wystarczy

Dostosowanie treści do lokalnej kultury, zwyczajów i zachowań konsumentów ma kluczowe znaczenie — proces ten nazywa się lokalizacją. Obejmuje takie elementy, jak dostosowanie dat i wymiarów do lokalnych formatów, użycie odpowiednich kulturowo obrazów i zwracanie się do użytkowników zgodnie z lokalną etykietą. Na przykład witryna skierowana do japońskich użytkowników zyskałaby na formalnym, pełnym szacunku tonie i elementach estetycznych, które rezonują z japońską kulturą.

Profesjonalne usługi tłumaczeniowe a narzędzia do automatycznego tłumaczenia

Jeśli chodzi o tłumaczenie witryny, możesz pokusić się o skorzystanie z automatycznych narzędzi tłumaczeniowych ze względu na ich wygodę i niski koszt. Często jednak brakuje im dokładności, kontekstu i wrażliwości kulturowej. My ich nie polecamy!

Profesjonalne tłumaczenia z Biurem Tłumaczeń MTR

Profesjonalne usługi tłumaczeniowe które oferuje Biuro Tłumaczeń MTR mogą zapewnić, że treść Twojej witryny zostanie dokładnie przetłumaczona i uwzględniona kulturowo. Profesjonalni tłumacze rozumieją niuanse kulturowe i potrafią skutecznie dostosować przekaz. Co więcej, radzą sobie ze złożonymi tłumaczeniami np. angielsko-włoskim czy angielsko-francuskim i branżowym żargonem lepiej niż jakiekolwiek zautomatyzowane narzędzie. Chociaż mogą one wiązać się z wyższymi kosztami początkowymi, zwrot z inwestycji pod względem wiarygodności i doświadczenia użytkownika jest znaczny. Ale mając to wszystko na uwadze, najlepszym rozwiązaniem będzie skorzystanie z profesjonalnej usługi, która ma doświadczenie eksperckie, a następnie korzysta z automatycznych narzędzi tłumaczeniowych, takich jak sztuczna inteligencja, aby pomóc w tym procesie. Dzieje się tak, ponieważ proces jest szybszy, ale zachowuje swoją dokładność i jakość, a jednocześnie jest dostępny w przystępnej cenie.

Dlaczego zatem warto tłumaczyć strony www w biurze MTR

Korzyści płynących z tłumaczenia stron internetowych jest wiele, od rozszerzenia globalnego zasięgu po zwiększenie sprzedaży. Współpracując z profesjonalnym Biurem Tłumaczeń, możesz zapewnić dokładność, „wrażliwość” kulturową i lokalizację, która współgra z rynkiem docelowym. Skorzystaj z tłumaczenia stron internetowych i pozwól swojej marce mówić globalnym językiem sukcesu.

Co nas wyróżnia?

Zaangażowanie Osobistego Opiekuna
Pełne wsparcie Indywidualnego Opiekuna Klienta, stały kontakt i bezpieczeństwo powierzonych danych. Dedykowany opiekun daje gwarancję sprawnego reagowania na wszelkie pytania i wytyczne.
Gwarancja tłumaczeń wysokiej jakości
To doświadczenie i znajomość terminoligii specjalistycznej przez tłumaczy daje mozliwość realizacji tłumaczeń dla firm i osób prywatnych na najwyższym poziomie
Przejrzysta polityka cenowa, bez miany ceny
Rozliczamy się za ilość znaków ze spacjami, jeżeli są to tłumaczenia przysięgłe - 1225zzs, tłumaczenia pisamene i specjalistyczne - 1800zzs. Podany koszt w wycenie zawsze jest ostateczny.
Gwarancja terminu
Uwzgędniamy potrzeby naszych Klientów. Dzięki wykfalifikowanym tłumaczom z wielu branż, gwarantujemy elastyczność i odpowiedzialność w dotrzymaniu terminu realizacji.
Szeroka oferta uslug w 1 miejscu
Posiadamy szeroką ofertę usług, realizujemy tłumaczenia na angielski, tłumaczenia niemieckie, tłumaczenia hiszpańskiego, tłumaczenie włoskie i wiele, wiele innych języków obcych.
Bezpieczeńswto danych
Działamy profesjonalnie. Na życznie Klienta podpisujemy klauzulę zaufania poufności, w przypadku wykonania tłumaczenia tekstów poufnych i zawierających dane osobowe.

Proces tłumaczenia krok po kroku

Niezobowiązująca wycena tłumaczenia
Przesłanie pliku lub dokumentu do tłumaczenia daje możliwość poznania ceny i terminu realizacji. Nie zobowiązuje do złożenia zamówienia. Wycena zawsze jest bezpłatna. Koszt tłumaczenia jest obliczamy w oparciu o ilość znaków ze spacjami: w przypadku tłumaczenia przysięgłego – 1125 znaków ze spacjami, w przypadku tłumaczenia pisemnego i specjalistycznego (tłumaczenia prawnicze, tłumaczenia finansowe, tłumaczenia marketingowe, tłumaczenia techniczne) – 1800 znaków ze spacjami.
Akceptacja kosztu i terminu
Jeżeli Klient akceptuje podane przez biuro tłumaczeń warunki współpracy, prosimy o podanie danych do faktury proforma. Usprawnieniem całego procesu jest podanie przez klienta dodatkowych informacji np. forma odbioru tłumaczenia, dodatkowe wytyczne w zakresie edycji pliku. Mamy szeroką ofertę usług dodatkowych: korekta tekstu, lokalizacja, skład graficzny, korekta native speakera.
Płatność za tłumaczenie i przesłanie potwierdzenia
Po przesłaniu Klientowi faktury proforma prosimy o jej opłacenie; jeżeli płatność będzie z innego banku niż rachunek bankowy naszego biura tłumaczeń prosimy o przesłanie potwierdzenia przelewu drogą elektroniczną. Na podstawie wpłaty lub potwierdzenia przelewu przystępujemy do realizacji.
Potwierdzenie przyjęcia zamówienia
Na podstawie wpływu na rachunek bankowy albo potwierdzenia przelewu, potwierdzamy Klientowi przyjęcie zlecenia do tłumaczenia, wraz z warunkami zamówienia. Dzięki Indywidualnemu Opiekunowi Klient, Klient ma możliwość bezpośredniego kontaktu i zadawania pytań bezpośrednio podczas całego procesu tłumaczenia.
Odbiór tłumaczenia
Odbiór tłumaczenia zależy od formy w jakiej Klient chce je otrzymać. Tłumaczenia poświadczone zazwyczaj odbierane są osobiści. Tłumaczenie uwierzytelnione możemy przesłać: mailowo (skan), listem poleconym priorytetowym lub kurierem. Na życzenie Klienta możliwe jest także wydanie tłumaczenia elektronicznego, opatrzonego kwalifikowanym podpisem elektronicznym tłumacza przysięgłego.

11
Lat na rynku usług tłumaczeniowych
448
Profesjonalnych tłumaczy
100
Milionów przetłumaczonych słów
33 000
Angielskich projektów tłumaczeniowych
46 000
Projektów tłumaczeniowych
100
Klientów - biura tłumaczeń
Nasi Klienci
Wawer-Bud
logo
Sokołów
Impaq
Jeronimo Martins
Mpw
Toyota
NM prawo
OTCF
Media Project Group