język polski język angielski

Profesjonalna korekta w języku francuskim

26.06.2020

Po przygotowaniu tłumaczenia ważne jest aby takie tłumaczenie sprawdzić. Nikt nie jest doskonały i istotne jest, aby przetłumaczony tekst sprawdził specjalista posługujący się językiem obcym. Taka korekta ma na celu wyeliminowanie błędów w tekście.

Kiedy warto dokonać korekty?

Błędy można poprawić na każdym etapie tłumaczenia. Jeżeli jest to istotne tłumaczenie, lepiej skorzystać z pomocy profesjonalnej usługi korekty jaką oferuje nasze buro tłumaczeń w Warszawie.

Znajomość języków obcych

Profesjonalna korekta tekstu to bardzo ważny element usługi, którą świadczą wyspecjalizowane biura tłumaczeń. Tak jak znajomość języka angielskiego deklaruje duży odsetek ludności, to już z innymi językami jest znacznie gorzej.

Wytyczne dotyczące korekty

Przystępując do korekty tekstu każdy tłumacz współpracujący z Naszym biurem jest zobligowany, akceptując warunki współpracy, postępować zgodnie z przyjętymi wytycznymi. Wytyczne te powstały na przestrzeni paru lat, biorąc pod uwagę sugestie szerokiej rzeszy specjalistów-tłumaczy, nakład pracy i odpowiedzialność realizowanego przekładu oraz zmieniające się warunki na rynku poprzez powszechniejszy dostęp do coraz lepszych narzędzi online.

Korekta tekstów specjalistycznych

Bardzo często teksty, które otrzymujemy do korekty wymagają pracy specjalisty w danej dziedzinie, zatem bardzo często zdarza się, że korekty dokonuje tłumacz przysięgły języka francuskiego w Warszawie, współpracujący z naszym biurem, czyli osoba posiadająca państwowy certyfikat.

Czy to jeszcze korekta?

Każdy tłumacz francuski w Warszawie, pracujący w oparciu o szczegółowe wytyczne dotyczące korekty tekstu, zobligowany jest przed przystąpieniem do korekty poinformować biuro w raporcie w jakim zakresie wymagana będzie korekta. Jeżeli otrzymane od klienta tłumaczenie posiada dużo błędów, zawsze proponujemy usługę tłumaczenia w oparciu o tekst źródłowy. Dzięki temu klient zaoszczędzi czas oraz będzie miał pewność, że otrzyma przekład najwyższej jakości.

Rodzaje dokumentów przesłanych do korekty

Zakres usług, które oferuje Biuro Tłumaczeń MTR w zakresie korekty przetłumaczonych tekstów jest szeroki. Klienci mogą się do nas zgłaszać z następującymi tekstami, które obejmują:

  • Tłumaczenia biznesowe,

  • Tłumaczenia marketingowe,

  • Tłumaczenia techniczne,

  • Tłumaczenia medyczne,

  • Tłumaczenia prawnicze oraz inne.

Korektę warto zlecić specjalistom

Za pośrednictwem powszechnie dostępnych narzędzi internetowych, biorąc pod uwagę nasze wieloletnie doświadczenie, nie polecamy aby klienci dokonywali samodzielnie korekty tekstów. Tylko tłumacz z wieloletnim doświadczeniem może w sposób rzetelny, profesjonalny i odpowiedzialny sprawdzić przetłumaczony tekst.

Powiązane artykuły:

Co nas wyróżnia?

Zaangażowanie Osobistego Opiekuna
Pełne wsparcie Indywidualnego Opiekuna Klienta, stały kontakt i bezpieczeństwo powierzonych danych. Dedykowany opiekun daje gwarancję sprawnego reagowania na wszelkie pytania i wytyczne.
Gwarancja tłumaczeń wysokiej jakości
To doświadczenie i znajomość terminoligii specjalistycznej przez tłumaczy daje mozliwość realizacji tłumaczeń dla firm i osób prywatnych na najwyższym poziomie
Przejrzysta polityka cenowa, bez miany ceny
Rozliczamy się za ilość znaków ze spacjami, jeżeli są to tłumaczenia przysięgłe - 1225zzs, tłumaczenia pisamene i specjalistyczne - 1800zzs. Podany koszt w wycenie zawsze jest ostateczny.
Gwarancja terminu
Uwzgędniamy potrzeby naszych Klientów. Dzięki wykfalifikowanym tłumaczom z wielu branż, gwarantujemy elastyczność i odpowiedzialność w dotrzymaniu terminu realizacji.
Szeroka oferta uslug w 1 miejscu
Posiadamy szeroką ofertę usług, realizujemy tłumaczenia na angielski, tłumaczenia niemieckie, tłumaczenia hiszpańskiego, tłumaczenie włoskie i wiele, wiele innych języków obcych.
Bezpieczeńswto danych
Działamy profesjonalnie. Na życznie Klienta podpisujemy klauzulę zaufania poufności, w przypadku wykonania tłumaczenia tekstów poufnych i zawierających dane osobowe.

Proces tłumaczenia krok po kroku

Niezobowiązująca wycena tłumaczenia
Przesłanie pliku lub dokumentu do tłumaczenia daje możliwość poznania ceny i terminu realizacji. Nie zobowiązuje do złożenia zamówienia. Wycena zawsze jest bezpłatna. Koszt tłumaczenia jest obliczamy w oparciu o ilość znaków ze spacjami: w przypadku tłumaczenia przysięgłego – 1125 znaków ze spacjami, w przypadku tłumaczenia pisemnego i specjalistycznego (tłumaczenia prawnicze, tłumaczenia finansowe, tłumaczenia marketingowe, tłumaczenia techniczne) – 1800 znaków ze spacjami.
Akceptacja kosztu i terminu
Jeżeli Klient akceptuje podane przez biuro tłumaczeń warunki współpracy, prosimy o podanie danych do faktury proforma. Usprawnieniem całego procesu jest podanie przez klienta dodatkowych informacji np. forma odbioru tłumaczenia, dodatkowe wytyczne w zakresie edycji pliku. Mamy szeroką ofertę usług dodatkowych: korekta tekstu, lokalizacja, skład graficzny, korekta native speakera.
Płatność za tłumaczenie i przesłanie potwierdzenia
Po przesłaniu Klientowi faktury proforma prosimy o jej opłacenie; jeżeli płatność będzie z innego banku niż rachunek bankowy naszego biura tłumaczeń prosimy o przesłanie potwierdzenia przelewu drogą elektroniczną. Na podstawie wpłaty lub potwierdzenia przelewu przystępujemy do realizacji.
Potwierdzenie przyjęcia zamówienia
Na podstawie wpływu na rachunek bankowy albo potwierdzenia przelewu, potwierdzamy Klientowi przyjęcie zlecenia do tłumaczenia, wraz z warunkami zamówienia. Dzięki Indywidualnemu Opiekunowi Klient, Klient ma możliwość bezpośredniego kontaktu i zadawania pytań bezpośrednio podczas całego procesu tłumaczenia.
Odbiór tłumaczenia
Odbiór tłumaczenia zależy od formy w jakiej Klient chce je otrzymać. Tłumaczenia poświadczone zazwyczaj odbierane są osobiści. Tłumaczenie uwierzytelnione możemy przesłać: mailowo (skan), listem poleconym priorytetowym lub kurierem. Na życzenie Klienta możliwe jest także wydanie tłumaczenia elektronicznego, opatrzonego kwalifikowanym podpisem elektronicznym tłumacza przysięgłego.

11
Lat na rynku usług tłumaczeniowych
448
Profesjonalnych tłumaczy
100
Milionów przetłumaczonych słów
33 000
Angielskich projektów tłumaczeniowych
46 000
Projektów tłumaczeniowych
100
Klientów - biura tłumaczeń
Nasi Klienci
Wawer-Bud
logo
Sokołów
Impaq
Jeronimo Martins
Mpw
Toyota
NM prawo
OTCF
Media Project Group