język polski język angielski

Przysięgły tłumacz medyczny – jak znaleźć dobrego?

17.02.2021

Pewnie zastanawiasz się kiedy będziesz potrzebować medycznego tłumaczenia przysięgłego? Najczęściej tłumaczenia przysięgłego dokumentów medycznych będziesz potrzebować w przypadku konsultacji lekarskich.

Potrzebujesz profesjonalnego tłumaczenia medycznego?

Znalezienie dobrego tłumacza medycznego, który wykona rzetelne tłumaczenie medyczne jest łatwe, jeśli wiesz, gdzie szukać. Jeśli zdecydujesz, że potrzebujesz profesjonalnego tłumacza medycznego, możesz skorzystać z usług naszego biura tłumaczeń w Warszawie lub na własną rękę skorzystać z wyszukiwarki, aby znaleźć odpowiednią osobę. Skąd jednak będziesz miał pewność, że dana osoba będzie posiadała odpowiednie kompetencje?

Jak znaleźć profesjonalistę tłumaczeń medycznych

Jednym z najlepszych sposobów na znalezienie dobrego tłumacza jest zapytanie znajomych, rodzinę czy mogą kogoś polecić. Jeśli oni są zadowoleni ze swoich tłumaczeń, prawdopodobnie też będziesz zadowolony. Większość naszych klientów przychodzi do nas z rekomendacji lekarzy lub innych klientów, którzy korzystali z naszych usług. Jesteśmy z tego bardzo dumni!

Alternatywnie, jeśli już korzystałaś z usług tłumaczeniowych jednego tłumacza, a teraz potrzebujesz innego języka, możesz poprosić go o polecenie jednego ze swoich kolegów. Możesz również poprosić nasze Biuro Tłumaczeń MTR o zapewnienie tłumacza medycznego idealnie dobranego przez nas do Twoich potrzeb. Doświadczenie, wiedza i umiejętności naszych tłumaczy jest gwarancją najlepiej wykonanych przekładów.

Jaka jest rola języka angielskiego w medycynie?

Problematyczna sytuacja powstaje także w odwrotnym przypadku. Kiedy posiadamy dokumentację medyczną w języku obcym np. języku angielskim ale nasz lekarz jej nie rozumie. Dlatego tak ważne jest, aby lekarze byli wyjątkowo biegli w językach, zwłaszcza angielskim, a niestety wiemy, że tak nie jest. Problem pojawia się, gdy lekarz nie ma wystarczającej znajomości języka angielskiego. Dlatego tak istotne jest tłumaczenie medyczne. W końcu w medycynie nawet najmniejsze błędy w komunikacji mogą być potencjalnie katastrofalne. Gdy w grę wchodzi życie, słowa muszą być precyzyjne.

Tłumaczenia medyczne w języku angielskim

Angielski jest najczęściej używanym językiem wśród wszystkich ras, grup etnicznych i kultur. Zazwyczaj szpitale i kliniki komunikują się z pacjentami w tym języku. Dlatego bardzo ważne jest, aby lekarze biegli posługiwali się językiem angielskim, a jeżeli jeszcze nie jest to możliwe, dysponowali w pełni rzetelnym tłumaczeniem medycznym wykonanym przez odpowiedniego tłumacza przysięgłego języka angielskiego.

Tłumaczenia medyczne zleć profesjonaliście

Zdecydowanie zalecamy skorzystanie z usług naszego Biura Tłumaczeń MTR. Jesteśmy idealnym partnerem i możemy pomóc w zapewnieniu profesjonalnego tłumaczenia. Nie tylko służymy pomocą przy tłumaczeniu, możemy również pomóc w tłumaczeniach ustnych świadczonych przez certyfikowanych tłumaczy medycznych. Zapraszamy do kontaktu!

Powiązane artykuły

Co nas wyróżnia?

Zaangażowanie Osobistego Opiekuna
Pełne wsparcie Indywidualnego Opiekuna Klienta, stały kontakt i bezpieczeństwo powierzonych danych. Dedykowany opiekun daje gwarancję sprawnego reagowania na wszelkie pytania i wytyczne.
Gwarancja tłumaczeń wysokiej jakości
To doświadczenie i znajomość terminoligii specjalistycznej przez tłumaczy daje mozliwość realizacji tłumaczeń dla firm i osób prywatnych na najwyższym poziomie
Przejrzysta polityka cenowa, bez miany ceny
Rozliczamy się za ilość znaków ze spacjami, jeżeli są to tłumaczenia przysięgłe - 1225zzs, tłumaczenia pisamene i specjalistyczne - 1800zzs. Podany koszt w wycenie zawsze jest ostateczny.
Gwarancja terminu
Uwzgędniamy potrzeby naszych Klientów. Dzięki wykfalifikowanym tłumaczom z wielu branż, gwarantujemy elastyczność i odpowiedzialność w dotrzymaniu terminu realizacji.
Szeroka oferta uslug w 1 miejscu
Posiadamy szeroką ofertę usług, realizujemy tłumaczenia na angielski, tłumaczenia niemieckie, tłumaczenia hiszpańskiego, tłumaczenie włoskie i wiele, wiele innych języków obcych.
Bezpieczeńswto danych
Działamy profesjonalnie. Na życznie Klienta podpisujemy klauzulę zaufania poufności, w przypadku wykonania tłumaczenia tekstów poufnych i zawierających dane osobowe.

Proces tłumaczenia krok po kroku

Niezobowiązująca wycena tłumaczenia
Przesłanie pliku lub dokumentu do tłumaczenia daje możliwość poznania ceny i terminu realizacji. Nie zobowiązuje do złożenia zamówienia. Wycena zawsze jest bezpłatna. Koszt tłumaczenia jest obliczamy w oparciu o ilość znaków ze spacjami: w przypadku tłumaczenia przysięgłego – 1125 znaków ze spacjami, w przypadku tłumaczenia pisemnego i specjalistycznego (tłumaczenia prawnicze, tłumaczenia finansowe, tłumaczenia marketingowe, tłumaczenia techniczne) – 1800 znaków ze spacjami.
Akceptacja kosztu i terminu
Jeżeli Klient akceptuje podane przez biuro tłumaczeń warunki współpracy, prosimy o podanie danych do faktury proforma. Usprawnieniem całego procesu jest podanie przez klienta dodatkowych informacji np. forma odbioru tłumaczenia, dodatkowe wytyczne w zakresie edycji pliku. Mamy szeroką ofertę usług dodatkowych: korekta tekstu, lokalizacja, skład graficzny, korekta native speakera.
Płatność za tłumaczenie i przesłanie potwierdzenia
Po przesłaniu Klientowi faktury proforma prosimy o jej opłacenie; jeżeli płatność będzie z innego banku niż rachunek bankowy naszego biura tłumaczeń prosimy o przesłanie potwierdzenia przelewu drogą elektroniczną. Na podstawie wpłaty lub potwierdzenia przelewu przystępujemy do realizacji.
Potwierdzenie przyjęcia zamówienia
Na podstawie wpływu na rachunek bankowy albo potwierdzenia przelewu, potwierdzamy Klientowi przyjęcie zlecenia do tłumaczenia, wraz z warunkami zamówienia. Dzięki Indywidualnemu Opiekunowi Klient, Klient ma możliwość bezpośredniego kontaktu i zadawania pytań bezpośrednio podczas całego procesu tłumaczenia.
Odbiór tłumaczenia
Odbiór tłumaczenia zależy od formy w jakiej Klient chce je otrzymać. Tłumaczenia poświadczone zazwyczaj odbierane są osobiści. Tłumaczenie uwierzytelnione możemy przesłać: mailowo (skan), listem poleconym priorytetowym lub kurierem. Na życzenie Klienta możliwe jest także wydanie tłumaczenia elektronicznego, opatrzonego kwalifikowanym podpisem elektronicznym tłumacza przysięgłego.

11
Lat na rynku usług tłumaczeniowych
448
Profesjonalnych tłumaczy
100
Milionów przetłumaczonych słów
33 000
Angielskich projektów tłumaczeniowych
46 000
Projektów tłumaczeniowych
100
Klientów - biura tłumaczeń
Nasi Klienci
Wawer-Bud
logo
Sokołów
Impaq
Jeronimo Martins
Mpw
Toyota
NM prawo
OTCF
Media Project Group