język polski język angielski

Sprawozdanie finansowe po angielsku

17.02.2020

Sprawozdania finansowe są dokumentami finansowymi obrazującymi stan finansowy firmy. Niejeden właściciel przedsiębiorstwa czy księgowa zadawali sobie w przypadku pierwszego tłumaczenia pytania:

  • jakie dokumenty finansowe należy przetłumaczyć?

  • jak należy przetłumaczyć sprawozdanie finansowe?

  • czy tylko tłumaczyć należy sprawozdanie finansowe czy także opinie niezależnego biegłego rewidenta?

Nasze biuro tłumaczeń w Warszawie wychodzi naprzeciw tym pytaniom.

Jakie dokumenty finansowe tłumaczymy

W ramach tłumaczenia dokumentacji finansowej realizujemy:

  1. tłumaczenia sprawozdań finansowych,

  2. tłumaczenia faktur,

  3. tłumaczenia raportów finansowych,

  4. tłumaczenia umów kredytowych,

  5. tłumaczenia umów kupna-sprzedaży, oraz

  6. inne tłumaczenia dla biznesu jak np. tłumaczenia certyfikatów.

Dokumenty księgowe w języku obcym

W naszym kraju roczne sprawozdania finansowe sporządza się w języku polskim oraz w polskich złotych.

Dokumenty księgowe w języku obcym

Przedsiębiorstwa chcące opublikować dokumenty księgowe w innym języku, aby tym samym umożliwić dostęp do nich zagranicznym inwestorom powinni skorzystać z tłumaczeń przysięgłych na dany język.

Tłumaczenie poświadczone dokumentów księgowych

Tłumaczenia dokumentów księgowych wymagają niejednokrotnie tłumaczenia poświadczonego. Nasze biuro MTR wykonuje tłumaczenia poświadczone w Warszawie na różne języki. Tłumacz przysięgły języka angielskiego w warszawskim biurze naszej firmy nie tylko posiada certyfikat językowy ale specjalistyczne kierunkowe studia ekonomiczne. W przypadku tłumaczeń finansowych najlepiej, aby przekładu dokonała profesjonalna agencja tłumaczeń w Warszawie.

Dla kogo wykonujemy tłumaczenia finansowe

Nasze warszawie biuro tłumaczeń MTR oferuje szeroki pakiet usług, który obejmuje wspomniane tłumaczenia finansowe w tym również tłumaczenia sprawozdań finansowych. Naszymi klientami są zarówno przedsiębiorstwa, banki jak i inne instytucje finansowe.

Sprawozdanie finansowe w postaci elektronicznej

Od 1 października 2018 istnieje możliwość sporządzania sprawozdań finansowych w postaci elektronicznej, które zostaje opatrzone kwalifikowanym podpisem elektronicznym lub podpisem potwierdzonym profilem zaufanym ePUAP

Poświadczone elektronicznie tłumaczenie sprawozdania finansowego

Wychodząc naprzeciw Państwa oczekiwaniom nasze biuro tłumaczeń w Warszawie realizuje także tłumaczenia przysięgłe poświadczone elektronicznie kwalifikowanym podpisem elektronicznym, który jest równoważny z pieczęcią tłumacza. Zapraszamy do kontaktu z Nami!

Zobacz także:

 

Co nas wyróżnia?

Zaangażowanie Osobistego Opiekuna
Pełne wsparcie Indywidualnego Opiekuna Klienta, stały kontakt i bezpieczeństwo powierzonych danych. Dedykowany opiekun daje gwarancję sprawnego reagowania na wszelkie pytania i wytyczne.
Gwarancja tłumaczeń wysokiej jakości
To doświadczenie i znajomość terminoligii specjalistycznej przez tłumaczy daje mozliwość realizacji tłumaczeń dla firm i osób prywatnych na najwyższym poziomie
Przejrzysta polityka cenowa, bez miany ceny
Rozliczamy się za ilość znaków ze spacjami, jeżeli są to tłumaczenia przysięgłe - 1225zzs, tłumaczenia pisamene i specjalistyczne - 1800zzs. Podany koszt w wycenie zawsze jest ostateczny.
Gwarancja terminu
Uwzgędniamy potrzeby naszych Klientów. Dzięki wykfalifikowanym tłumaczom z wielu branż, gwarantujemy elastyczność i odpowiedzialność w dotrzymaniu terminu realizacji.
Szeroka oferta uslug w 1 miejscu
Posiadamy szeroką ofertę usług, realizujemy tłumaczenia na angielski, tłumaczenia niemieckie, tłumaczenia hiszpańskiego, tłumaczenie włoskie i wiele, wiele innych języków obcych.
Bezpieczeńswto danych
Działamy profesjonalnie. Na życznie Klienta podpisujemy klauzulę zaufania poufności, w przypadku wykonania tłumaczenia tekstów poufnych i zawierających dane osobowe.

Proces tłumaczenia krok po kroku

Niezobowiązująca wycena tłumaczenia
Przesłanie pliku lub dokumentu do tłumaczenia daje możliwość poznania ceny i terminu realizacji. Nie zobowiązuje do złożenia zamówienia. Wycena zawsze jest bezpłatna. Koszt tłumaczenia jest obliczamy w oparciu o ilość znaków ze spacjami: w przypadku tłumaczenia przysięgłego – 1125 znaków ze spacjami, w przypadku tłumaczenia pisemnego i specjalistycznego (tłumaczenia prawnicze, tłumaczenia finansowe, tłumaczenia marketingowe, tłumaczenia techniczne) – 1800 znaków ze spacjami.
Akceptacja kosztu i terminu
Jeżeli Klient akceptuje podane przez biuro tłumaczeń warunki współpracy, prosimy o podanie danych do faktury proforma. Usprawnieniem całego procesu jest podanie przez klienta dodatkowych informacji np. forma odbioru tłumaczenia, dodatkowe wytyczne w zakresie edycji pliku. Mamy szeroką ofertę usług dodatkowych: korekta tekstu, lokalizacja, skład graficzny, korekta native speakera.
Płatność za tłumaczenie i przesłanie potwierdzenia
Po przesłaniu Klientowi faktury proforma prosimy o jej opłacenie; jeżeli płatność będzie z innego banku niż rachunek bankowy naszego biura tłumaczeń prosimy o przesłanie potwierdzenia przelewu drogą elektroniczną. Na podstawie wpłaty lub potwierdzenia przelewu przystępujemy do realizacji.
Potwierdzenie przyjęcia zamówienia
Na podstawie wpływu na rachunek bankowy albo potwierdzenia przelewu, potwierdzamy Klientowi przyjęcie zlecenia do tłumaczenia, wraz z warunkami zamówienia. Dzięki Indywidualnemu Opiekunowi Klient, Klient ma możliwość bezpośredniego kontaktu i zadawania pytań bezpośrednio podczas całego procesu tłumaczenia.
Odbiór tłumaczenia
Odbiór tłumaczenia zależy od formy w jakiej Klient chce je otrzymać. Tłumaczenia poświadczone zazwyczaj odbierane są osobiści. Tłumaczenie uwierzytelnione możemy przesłać: mailowo (skan), listem poleconym priorytetowym lub kurierem. Na życzenie Klienta możliwe jest także wydanie tłumaczenia elektronicznego, opatrzonego kwalifikowanym podpisem elektronicznym tłumacza przysięgłego.

11
Lat na rynku usług tłumaczeniowych
448
Profesjonalnych tłumaczy
100
Milionów przetłumaczonych słów
33 000
Angielskich projektów tłumaczeniowych
46 000
Projektów tłumaczeniowych
100
Klientów - biura tłumaczeń
Nasi Klienci
Wawer-Bud
logo
Sokołów
Impaq
Jeronimo Martins
Mpw
Toyota
NM prawo
OTCF
Media Project Group