Tłumaczenia dokumentów samochodowych – sprowadzamy auto z Niemiec
Sprowadzenie samochodu z Niemiec to szereg obowiązków, jakich powinniśmy dopełnić, aby zarejestrować auto w kraju. Jednym z nich jest przetłumaczenie dokumentacji pojazdu, dzięki czemu uzyskujemy podstawę do udania się do urzędu i złożenia wniosku o wydanie polskich tablic rejestracyjnych.
Ogromne zainteresowanie sprowadzaniem aut z wielu zakątków Europy wpłynęło bezpośrednio na konieczność skorzystania z usług tłumaczy konkretnego języka. Polskie przepisy bowiem wymagają, aby oprócz oryginału do procesu rejestracyjnego przedłożyć przysięgłe tłumaczenie wszelkich posiadanych dokumentów.
Tłumaczenia dokumentów samochodowych
Rejestracja samochodu sprowadzonego z Niemiec nie różni się znacząco od rejestracji auta pochodzenia krajowego. Ważna jest jednak konieczność przetłumaczenia dokumentów na język polski. W tym zakresie usługę może zrealizować jedynie tłumacz przysięgły, który posiada stosowne uprawnienia do tłumaczenia dokumentów urzędowych. Dzięki tego rodzaju usłudze, dokumentacja będzie respektowana przez polskich urzędników.
Tłumaczenia dokumentów samochodowych dotyczą przede wszystkim umowy kupna-sprzedaży, ale także dowodu rejestracyjnego i polisy ubezpieczeniowej, jeśli została zawarta w Niemczech. Polisa nie jest niezbędna do rejestracji samochodu, jednak może być przydatna w celu sprawdzenia choćby zakresu ubezpieczenia, czasu jego trwania itp.
Dokumenty auta w dwóch językach
Należy pamiętać, iż do rejestracji samochodu niezbędne jest przedłożenie w urzędzie oryginału, a także polskiego tłumaczenia określonego dokumentu. Respektowane są jedynie tłumaczenia pisemne, które wykona tłumacz wpisany na listę tłumaczy przysięgłych.
Dokumenty auta warto powierzyć tłumaczowi już w momencie sprowadzenia samochodu, ponieważ często mamy zaledwie kilka dni na rejestrację pojazdu w kraju. Tłumacz musi mieć zatem czas, aby dokonać przekładu dokumentacji w dogodnym dla nas terminie.
Tłumaczenie dokumentacji samochodów sprowadzanych z Niemiec to usługa bardzo często wykonywana przez biura tłumaczeń. Warto zdawać sobie sprawę z obowiązku przełożenia tej dokumentacji, co powinno także nastąpić w odpowiednim czasie. Konieczne jest zatem znalezienie tłumacza wcześniej, aby dopełnić wszelkich formalności rejestracyjnych w ustawowym terminie.
Zobacz także:
- Tłumaczenia ustne Warszawa
- Tłumaczenia przysięgłe Warszawa
- Tłumaczenia medyczne Warszawa
- Tłumaczenia techniczne Warszawa
- Tłumaczenia prawnicze Warszawa