język polski język angielski

Tłumaczenia faktur Warszawa

23.03.2020

Tłumaczenie faktur na język angielskie albo francuski? Dlaczego teraz zyskuje na wartości? A to dlatego, że w dzisiejszych czasach podróżować możemy po całym świecie jak i łączyć się z dowolnym zakątkiem świata o każdej porze dnia i nocy. Także wymiana międzynarodowa stała się bardziej powszechna. Kupując auto za granicą, tankując paliwo czy korzystając z usług zagranicznych kontrahentów zastanawiamy się czy możemy fakturę w języku obcym wliczyć w koszty działalności?

Faktura walutowa w działalności gospodarczej

Prowadząc działalność gospodarczą chcemy się rozwijać. Zakładamy strony internetowe, zamawiamy ulotki i wizytówki. Chcemy także zaistnieć w sieci. Dążymy do tego aby świadczyć swoje usługi zagranicznym odbiorcom. Także i my jako klienci z różnych względów wybieramy zagranicznych dostawców, czyli otrzymujemy faktury w języku obcym. Nasze biuro tłumaczeń w Warszawie pomoże w tłumaczeniu dokumentacji finansowej związanej z prowadzoną działalnością.

Kiedy otrzymamy fakturę walutową?

Najczęściej przedsiębiorca otrzyma fakturę w języku obcym w przypadku:

  • zakupu usługi od zagranicznego dostawcy np. Google, Amazon,

  • skorzystania z usługi freelancerów z zagranicy np. grafików, programistów,

  • zakupu pojazdu za granicą,

  • zagranicznej podróży w celach firmowych i zakupów „na firmę”.

Dokumenty, które tłumaczymy

Wykonujemy tłumaczenia faktur, paragonów, rachunków, wyciągów rachunków bankowych, zapytań ofertowych i ofert handlowych na wskazany przez Państwa język obcy, jak z każdego języka obcego na język polski lub inny język obcy.

W naszym biurze MTR można przetłumaczyć następujące dokumenty księgowe:

  • proformy,

  • faktury VAT, faktury bez VAT,

  • faktury zaliczkowe,

  • faktury korygujące

  • duplikaty faktur,

  • rachunki,

  • dowody księgowe, i inne.

H2 Języki na jakie tłumaczymy faktury

Zauważyliśmy duży wzrost tłumaczonych faktur w 2019 i 2020 roku. Dlatego widzimy, że coraz chętniej wybierają Państwo Biuro Tłumaczeń MTR jako rzetelnego kontrahenta z czego niezmiernie cieszymy się i dziękujemy za zaufanie.

Widzimy, że powszechność usługi tłumaczenia dokumentów księgowych z języka obcego wzrasta cały czas. Najczęściej klienci korzystają w naszym biurze z usług następujących tłumaczy:

Zauważamy także wzrost zainteresowania tłumaczeń dokumentów: z języka hiszpańskiego na język polski, z języka włoskiego na język polski, z języka ukraińskiego na język polski, z języka rosyjskiego na język polski.

Tłumaczenie zwykłe czy poświadczone faktur

Niejeden przedsiębiorca posiadając dokument księgowy w języku obcym zastanawia się czy wystarczy tłumaczenie zwykłe czy tłumaczenie poświadczone? Zgodnie z obowiązującymi przepisami, tłumaczenie dokumentacji księgowej musi być wiarygodne. Można zatem stwierdzić, że tłumaczenie poświadczone spowoduje, że osoba sprawdzająca taki dokument, na pewno nie podważy wiarygodności dokumentu opatrzonego pieczęcią i podpisem tłumacza przysięgłego danego języka.

 

 

Zobacz także:

 

Co nas wyróżnia?

Zaangażowanie Osobistego Opiekuna
Pełne wsparcie Indywidualnego Opiekuna Klienta, stały kontakt i bezpieczeństwo powierzonych danych. Dedykowany opiekun daje gwarancję sprawnego reagowania na wszelkie pytania i wytyczne.
Gwarancja tłumaczeń wysokiej jakości
To doświadczenie i znajomość terminoligii specjalistycznej przez tłumaczy daje mozliwość realizacji tłumaczeń dla firm i osób prywatnych na najwyższym poziomie
Przejrzysta polityka cenowa, bez miany ceny
Rozliczamy się za ilość znaków ze spacjami, jeżeli są to tłumaczenia przysięgłe - 1225zzs, tłumaczenia pisamene i specjalistyczne - 1800zzs. Podany koszt w wycenie zawsze jest ostateczny.
Gwarancja terminu
Uwzgędniamy potrzeby naszych Klientów. Dzięki wykfalifikowanym tłumaczom z wielu branż, gwarantujemy elastyczność i odpowiedzialność w dotrzymaniu terminu realizacji.
Szeroka oferta uslug w 1 miejscu
Posiadamy szeroką ofertę usług, realizujemy tłumaczenia na angielski, tłumaczenia niemieckie, tłumaczenia hiszpańskiego, tłumaczenie włoskie i wiele, wiele innych języków obcych.
Bezpieczeńswto danych
Działamy profesjonalnie. Na życznie Klienta podpisujemy klauzulę zaufania poufności, w przypadku wykonania tłumaczenia tekstów poufnych i zawierających dane osobowe.

Proces tłumaczenia krok po kroku

Niezobowiązująca wycena tłumaczenia
Przesłanie pliku lub dokumentu do tłumaczenia daje możliwość poznania ceny i terminu realizacji. Nie zobowiązuje do złożenia zamówienia. Wycena zawsze jest bezpłatna. Koszt tłumaczenia jest obliczamy w oparciu o ilość znaków ze spacjami: w przypadku tłumaczenia przysięgłego – 1125 znaków ze spacjami, w przypadku tłumaczenia pisemnego i specjalistycznego (tłumaczenia prawnicze, tłumaczenia finansowe, tłumaczenia marketingowe, tłumaczenia techniczne) – 1800 znaków ze spacjami.
Akceptacja kosztu i terminu
Jeżeli Klient akceptuje podane przez biuro tłumaczeń warunki współpracy, prosimy o podanie danych do faktury proforma. Usprawnieniem całego procesu jest podanie przez klienta dodatkowych informacji np. forma odbioru tłumaczenia, dodatkowe wytyczne w zakresie edycji pliku. Mamy szeroką ofertę usług dodatkowych: korekta tekstu, lokalizacja, skład graficzny, korekta native speakera.
Płatność za tłumaczenie i przesłanie potwierdzenia
Po przesłaniu Klientowi faktury proforma prosimy o jej opłacenie; jeżeli płatność będzie z innego banku niż rachunek bankowy naszego biura tłumaczeń prosimy o przesłanie potwierdzenia przelewu drogą elektroniczną. Na podstawie wpłaty lub potwierdzenia przelewu przystępujemy do realizacji.
Potwierdzenie przyjęcia zamówienia
Na podstawie wpływu na rachunek bankowy albo potwierdzenia przelewu, potwierdzamy Klientowi przyjęcie zlecenia do tłumaczenia, wraz z warunkami zamówienia. Dzięki Indywidualnemu Opiekunowi Klient, Klient ma możliwość bezpośredniego kontaktu i zadawania pytań bezpośrednio podczas całego procesu tłumaczenia.
Odbiór tłumaczenia
Odbiór tłumaczenia zależy od formy w jakiej Klient chce je otrzymać. Tłumaczenia poświadczone zazwyczaj odbierane są osobiści. Tłumaczenie uwierzytelnione możemy przesłać: mailowo (skan), listem poleconym priorytetowym lub kurierem. Na życzenie Klienta możliwe jest także wydanie tłumaczenia elektronicznego, opatrzonego kwalifikowanym podpisem elektronicznym tłumacza przysięgłego.

11
Lat na rynku usług tłumaczeniowych
448
Profesjonalnych tłumaczy
100
Milionów przetłumaczonych słów
33 000
Angielskich projektów tłumaczeniowych
46 000
Projektów tłumaczeniowych
100
Klientów - biura tłumaczeń
Nasi Klienci
Wawer-Bud
logo
Sokołów
Impaq
Jeronimo Martins
Mpw
Toyota
NM prawo
OTCF
Media Project Group