język polski język angielski

Tłumaczenie stron internetowych - dlaczego warto w nie inwestować?

14.10.2020

Profesjonalne tłumaczenia stron internetowych to usługa, na którą decyduje się coraz więcej firm – szczególnie tych, które w sieci są obecne na co dzień. Skąd ta stale rosnąca popularność? Niezwykle kuszące są chęć wejścia na nowe rynki oraz wizja międzynarodowego sukcesu, która się z tym wiąże. Jednak takie przedsięwzięcie wymaga nie tylko dobrego planu biznesowego, ale również tłumaczenia stron internetowych, które pozwoli dostosować witrynę do oczekiwań zagranicznych użytkowników. Dlaczego warto zainwestować w dobry przekład?

Tłumaczenia stron internetowych – dlaczego warto?

Firmy posiadające witrynę w języku polskim mogą rejestrować ruch organiczny pochodzący z zagranicy – takich danych dostarcza najczęściej Google Analytics. Można założyć, że brak tłumaczenia stron internetowych sprawi, że użytkownik zrezygnuje z zakupów lub oferowanych usług, a następnie zamówi produkt innego producenta. Efekt? Utrata potencjalnych klientów, którzy prawdopodobnie już nie wrócą na Twoją witrynę oraz szansy na realny zysk. 

Dobrze wykonane tłumaczenie stron www stanowi inwestycję w zagraniczne relacje biznesowe – dotyczy to zarówno potencjalnych kontrahentów, jak i klientów prywatnych, którzy chcą kupić dany produkt. Taka postawa wśród przedsiębiorców buduje pozytywny wizerunek firmy, zwiększając jej wiarygodność, która ostatecznie przekłada się na lepsze wyniki sprzedażowe. 

W jakim języku zlecić tłumaczenie strony internetowej? Oczywistym (i rozsądnym) wyborem będzie język angielski – lingua franca współczesnego świata. Jednak wbrew pozorom tłumaczenie witryny wyłącznie na angielski może nie wystarczyć do osiągnięcia celów biznesowych. Warto odpowiedzieć sobie na pytanie, kogo może zainteresować nasza oferta – bezpiecznym rozwiązaniem będzie nie tylko tłumaczenie stron www na język niemiecki, francuski czy hiszpański, ale w przypadku Polski również na ukraiński czy rosyjski. 

Tłumaczenie automatyczne czy profesjonalne biuro tłumaczeń?

Tłumaczenie automatyczne pozwala uniknąć kosztów związanych z zatrudnieniem profesjonalnego biura tłumaczeń w Warszawie. I na tym kończą się zalety tego rozwiązania. Żadna aplikacja nie jest w stanie zrealizować bezbłędnego tłumaczenia stron internetowych – programy nie wiedzą, czym jest kontekst kulturowy, nie zawsze trafnie dobierają branżowe słownictwo, często mylnie odczytują znaczenie idiomów, tym samym wprowadzając użytkowników w błąd i zniechęcając do naszej witryny. 

Profesjonalny tłumacz zatrudniony przez biuro tłumaczeń w Warszawie posiada wszelkie kompetencje, by dostosować treści znajdujące się na stronie do kontekstu kulturowego danego kraju – strona będzie nie tylko przetłumaczona na język obcy, ale również zrozumiała dla lokalnych użytkowników.

MTR – tłumaczenie stron www

MTR realizuje profesjonalne tłumaczenia stron internetowych w Warszawie z uwzględnieniem fraz kluczowych i trendów na docelowym rynku zagranicznym. Dzięki temu firma otwiera się na nowych użytkowników, zyskując realną szansę na międzynarodowy sukces.

Zobacz także:

 


11
Lat na rynku usług tłumaczeniowych
448
Profesjonalnych tłumaczy
100
Milionów przetłumaczonych słów
33 000
Angielskich projektów tłumaczeniowych
46 000
Projektów tłumaczeniowych
100
Klientów - biura tłumaczeń
Nasi Klienci
Wawer-Bud
logo
Sokołów
Impaq
Jeronimo Martins
Mpw
Toyota
NM prawo
OTCF
Media Project Group