język polski język angielski

Tłumaczenia instrukcji

Pewnie dokładnie wiesz, że tłumaczenie instrukcji to w obecnych czasach must have. Błędy w tekstach instrukcji obsługi nie tylko denerwują użytkownika, ale również stanowią poważne zagrożenie dla bezpieczeństwa. Aby zminimalizować ryzyko uszkodzenia mienia czy obrażeń ciała, ustawodawstwo zobowiązuje producentów (a także sprzedawców) do przygotowania zrozumiałych dla użytkownika informacji dotyczących obsługi.

Tłumaczenie instrukcji maszyn Warszawa

Najlepszym sposobem na uniknięcie problemów, a nawet sporów jest przygotowanie, tłumaczenie i wydanie klientowi profesjonalnych tłumaczeń, czyli rzetelnych i zrozumiałych instrukcji. Jest to również najłatwiejszy sposób na zminimalizowanie zagrożeń bezpieczeństwa nieodłącznie związanych z źle napisanymi lub przetłumaczonymi instrukcjami. Nasze biuro tłumaczeń w Warszawie posiada bogate doświadczenie w zakresie tłumaczeń technicznych. Skontaktuj się z nami, aby uzyskać więcej informacji na temat tłumaczenia instrukcji.

Dlaczego tak ważne jest, aby tłumaczenie było poprawne technicznie?

Konsekwencją otwarcia nowych i międzynarodowych rynków jest to, że Twoja baza klientów staje się coraz bardziej międzynarodowa. Kolejną konsekwencją jest to, że podręczniki lub instrukcje obsługi towarów konsumpcyjnych muszą być przetłumaczone na język kraju docelowego.

Dobrze napisane a następnie poprawne tłumaczenia techniczne są absolutnie niezbędne dla użytkowników produktów technicznych. Mimo, że wiele elementów można obsługiwać mniej lub bardziej intuicyjnie. Ale kiedy pojawia się problem lub nadchodzi czas na naprawę lub wymianę części, użytkownik potrzebuje informacji. Jeśli większość użytkowników nie sięgnęła wcześniej po instrukcję, z pewnością zechce się z nią zapoznać w celu rozwiązania napotkanego problemu technicznego. Niezależnie od tego, czy podręcznik jest w formie papierowej czy elektronicznej.

Firmy, które mają przetłumaczone instrukcje obsługi swoich produktów technicznych na kilka dodatkowych języków, na przykład angielski, francuski lub hiszpański, jasno pokazują, że są profesjonalne w podejściu do klientów i rynków. Zwiększa to zaufanie do ich produktu, jego jakości i samej firmy. Prawidłowo przetłumaczone instrukcje to znak profesjonalnie zarządzanej firmy. Podręczniki dostępne w kilku językach mogą zatem wzmocnić wizerunek Twojej firmy.

Tłumaczenia instrukcji obsługi Warszawa – Biuro Tłumaczeń MTR

Tłumaczenia techniczne wymagają specjalnej wiedzy i umiejętności technicznych ze strony tłumacza. To właśnie gwarantujemy w Biurze Tłumaczeń MTR z naszymi wykwalifikowanymi i doświadczonymi tłumaczami.

Unikaj wszelkiego ryzyka związanego z wyborem dostawcy tłumaczeń i skontaktuj się z nami bezpośrednio.

W jakich językach możemy pomóc w tłumaczeniu instrukcji technicznych?

Tłumaczenie na język angielski jest teraz absolutnym minimum. Oprócz tłumaczeń na wszystkie języki europejskie możesz zamówić tłumaczenia na bardziej nietypowe języki, na przykład japoński lub chiński. W ten sposób zyskujesz maksymalną elastyczność. Gdziekolwiek na świecie znajdują się Twoje rynki. Zarówno Ty, jak i Twoi klienci będziecie w pełni usatysfakcjonowani technicznymi tłumaczeniami instrukcji obsługi wykonanymi przez naszych profesjonalnych tłumaczy.

Korekta tekstu online

Oprócz tłumaczenia tekstów, nasi tłumacze mogą również sprawdzić instrukcje obsługi Twoich produktów pod kątem dokładności. Na przykład w ramach naszych usług językowych oferujemy korektę Twoich tekstów.

Koszty tłumaczenia instrukcji obsługi

Z przyjemnością przygotujemy dla Państwa niezobowiązującą wycenę. Dzięki temu będziesz mieć dobry przegląd i pełną kontrolę kosztów. Na podstawie podanych przez Ciebie informacji takich jak język tłumaczenia czy termin realizacji przygotujemy dla Ciebie niewiążącą wycenę.

Po złożeniu zamówienia od razu przystępujemy do pracy nad profesjonalnym i technicznie poprawnym tłumaczeniem instrukcji. Skontaktuj się z Nami.

Co nas wyróżnia?

Zaangażowanie Osobistego Opiekuna
Pełne wsparcie Indywidualnego Opiekuna Klienta, stały kontakt i bezpieczeństwo powierzonych danych. Dedykowany opiekun daje gwarancję sprawnego reagowania na wszelkie pytania i wytyczne.
Gwarancja tłumaczeń wysokiej jakości
To doświadczenie i znajomość terminoligii specjalistycznej przez tłumaczy daje mozliwość realizacji tłumaczeń dla firm i osób prywatnych na najwyższym poziomie
Przejrzysta polityka cenowa, bez miany ceny
Rozliczamy się za ilość znaków ze spacjami, jeżeli są to tłumaczenia przysięgłe - 1225zzs, tłumaczenia pisamene i specjalistyczne - 1800zzs. Podany koszt w wycenie zawsze jest ostateczny.
Gwarancja terminu
Uwzgędniamy potrzeby naszych Klientów. Dzięki wykfalifikowanym tłumaczom z wielu branż, gwarantujemy elastyczność i odpowiedzialność w dotrzymaniu terminu realizacji.
Szeroka oferta uslug w 1 miejscu
Posiadamy szeroką ofertę usług, realizujemy tłumaczenia na angielski, tłumaczenia niemieckie, tłumaczenia hiszpańskiego, tłumaczenie włoskie i wiele, wiele innych języków obcych.
Bezpieczeńswto danych
Działamy profesjonalnie. Na życznie Klienta podpisujemy klauzulę zaufania poufności, w przypadku wykonania tłumaczenia tekstów poufnych i zawierających dane osobowe.

Proces tłumaczenia krok po kroku

Niezobowiązująca wycena tłumaczenia
Przesłanie pliku lub dokumentu do tłumaczenia daje możliwość poznania ceny i terminu realizacji. Nie zobowiązuje do złożenia zamówienia. Wycena zawsze jest bezpłatna. Koszt tłumaczenia jest obliczamy w oparciu o ilość znaków ze spacjami: w przypadku tłumaczenia przysięgłego – 1125 znaków ze spacjami, w przypadku tłumaczenia pisemnego i specjalistycznego (tłumaczenia prawnicze, tłumaczenia finansowe, tłumaczenia marketingowe, tłumaczenia techniczne) – 1800 znaków ze spacjami.
Akceptacja kosztu i terminu
Jeżeli Klient akceptuje podane przez biuro tłumaczeń warunki współpracy, prosimy o podanie danych do faktury proforma. Usprawnieniem całego procesu jest podanie przez klienta dodatkowych informacji np. forma odbioru tłumaczenia, dodatkowe wytyczne w zakresie edycji pliku. Mamy szeroką ofertę usług dodatkowych: korekta tekstu, lokalizacja, skład graficzny, korekta native speakera.
Płatność za tłumaczenie i przesłanie potwierdzenia
Po przesłaniu Klientowi faktury proforma prosimy o jej opłacenie; jeżeli płatność będzie z innego banku niż rachunek bankowy naszego biura tłumaczeń prosimy o przesłanie potwierdzenia przelewu drogą elektroniczną. Na podstawie wpłaty lub potwierdzenia przelewu przystępujemy do realizacji.
Potwierdzenie przyjęcia zamówienia
Na podstawie wpływu na rachunek bankowy albo potwierdzenia przelewu, potwierdzamy Klientowi przyjęcie zlecenia do tłumaczenia, wraz z warunkami zamówienia. Dzięki Indywidualnemu Opiekunowi Klient, Klient ma możliwość bezpośredniego kontaktu i zadawania pytań bezpośrednio podczas całego procesu tłumaczenia.
Odbiór tłumaczenia
Odbiór tłumaczenia zależy od formy w jakiej Klient chce je otrzymać. Tłumaczenia poświadczone zazwyczaj odbierane są osobiści. Tłumaczenie uwierzytelnione możemy przesłać: mailowo (skan), listem poleconym priorytetowym lub kurierem. Na życzenie Klienta możliwe jest także wydanie tłumaczenia elektronicznego, opatrzonego kwalifikowanym podpisem elektronicznym tłumacza przysięgłego.

11
Lat na rynku usług tłumaczeniowych
448
Profesjonalnych tłumaczy
100
Milionów przetłumaczonych słów
33 000
Angielskich projektów tłumaczeniowych
46 000
Projektów tłumaczeniowych
100
Klientów - biura tłumaczeń
Nasi Klienci
Wawer-Bud
logo
Sokołów
Impaq
Jeronimo Martins
Mpw
Toyota
NM prawo
OTCF
Media Project Group