język polski język angielski

Usługi językowe dla branży ubezpieczeniowej

Czy pracujesz dla firmy ubezpieczeniowej o zasięgu międzynarodowym i klientów na całym świecie? Wtedy doskonale zdajesz sobie sprawę, że Twoi klienci mają bardzo różne potrzeby w zależności od kraju, w którym mieszkają. Usługi językowe Biura Tłumaczeń MTR mogą pomóc przezwyciężyć bariery kulturowe i językowe, abyś mógł komunikować się bezpośrednio z grupami docelowymi.

Tłumaczenia specjalistyczne od A do Z

Nasze biuro tłumaczeń w Warszawie to lider jeżeli chodzi o tłumaczenia specjalistyczne. Od tłumaczeń tekstów z zakresu prawa ubezpieczeniowego po językową i kulturową lokalizację Twojej strony internetowej - zapewniamy specjalnie dostosowane rozwiązania wszystkich wyzwań językowych, z którymi spotykasz się w swoich międzynarodowych działaniach komunikacyjnych. Indywidualnie służymy fachową poradą i zaprojektujemy pakiet usług dostosowany specjalnie do potrzeb Twojej firmy.

Tłumaczenia i lokalizacja dla firm ubezpieczeniowych

Zawsze, gdy na pierwszych stronach gazet jest mowa o klęskach żywiołowych lub wypadku o skutkach międzynarodowych, uwaga nagle przenosi się na firmy ubezpieczeniowe. Dzięki specjalistycznym tłumaczeniom dla branży ubezpieczeniowej, Biuro Tłumaczeń MTR może wesprzeć Państwa w komunikacji międzynarodowej z klientami biznesowymi i mediami. Czy planujesz ekspansję na rynki międzynarodowe? Również w tym przypadku jesteśmy świetnym wyborem, ponieważ możemy pomóc Ci w profesjonalnym tłumaczeniu Twoich materiałów marketingowych i umów na języki Twoich klientów. Jeśli pozyskasz konkurenta za granicą, możemy wesprzeć Twoją firmę, pomagając Ci skutecznie komunikować się z nowymi pracownikami - zadanie, które po przejęciu nabiera jeszcze większego znaczenia niż zwykle.

Tłumaczenia marketingowe w branży ubezpieczeniowej

Biuro Tłumaczeń MTR wspiera Cię we wdrażaniu lokalnych strategii marketingowych. Nasza usługa lokalizacji witryn internetowych umożliwia dostosowanie witryn do potrzeb i oczekiwań różnych międzynarodowych grup docelowych. Jako firma ubezpieczeniowa o zasięgu globalnym wiesz, że Twoi klienci w Indiach koncentrują się na innych kwestiach niż ubezpieczający w Stanach Zjednoczonych. Lokalizacja stron internetowych i aplikacji to znacznie więcej niż tylko np. tłumaczenia stron internetowych - oznacza to również dostosowanie wielu kwestii jak formatów adresów, walut, a na żądanie nawet schematu kolorów do norm kulturowych rynku docelowego.

Zillmeryzacja i inne terminy branżowe - mówimy w Twoim specjalistycznym języku

Podobnie jak wiele innych sektorów, branża ubezpieczeniowa posiada własny zestaw specjalistycznej terminologii. Usługa tworzenia terminologii pomaga zapewnić spójne stosowanie terminów specjalistycznych - czy to w komunikacji wewnętrznej, czy w warunkach polis, umowach i materiałach marketingowych. Znamy kluczowe zagadnienia i terminologię techniczną branży ubezpieczeniowej w takich obszarach, jak ubezpieczenia wypadkowe i na życie, ubezpieczenia odpowiedzialności cywilnej oraz OC komunikacyjne. Możemy dostarczyć dwujęzyczne lub wielojęzyczne glosariusze, które pomogą w tworzeniu globalnie znormalizowanego i spójnego języka korporacyjnego.

Co nas wyróżnia?

Zaangażowanie Osobistego Opiekuna
Pełne wsparcie Indywidualnego Opiekuna Klienta, stały kontakt i bezpieczeństwo powierzonych danych. Dedykowany opiekun daje gwarancję sprawnego reagowania na wszelkie pytania i wytyczne.
Gwarancja tłumaczeń wysokiej jakości
To doświadczenie i znajomość terminoligii specjalistycznej przez tłumaczy daje mozliwość realizacji tłumaczeń dla firm i osób prywatnych na najwyższym poziomie
Przejrzysta polityka cenowa, bez miany ceny
Rozliczamy się za ilość znaków ze spacjami, jeżeli są to tłumaczenia przysięgłe - 1225zzs, tłumaczenia pisamene i specjalistyczne - 1800zzs. Podany koszt w wycenie zawsze jest ostateczny.
Gwarancja terminu
Uwzgędniamy potrzeby naszych Klientów. Dzięki wykfalifikowanym tłumaczom z wielu branż, gwarantujemy elastyczność i odpowiedzialność w dotrzymaniu terminu realizacji.
Szeroka oferta uslug w 1 miejscu
Posiadamy szeroką ofertę usług, realizujemy tłumaczenia na angielski, tłumaczenia niemieckie, tłumaczenia hiszpańskiego, tłumaczenie włoskie i wiele, wiele innych języków obcych.
Bezpieczeńswto danych
Działamy profesjonalnie. Na życznie Klienta podpisujemy klauzulę zaufania poufności, w przypadku wykonania tłumaczenia tekstów poufnych i zawierających dane osobowe.

Proces tłumaczenia krok po kroku

Niezobowiązująca wycena tłumaczenia
Przesłanie pliku lub dokumentu do tłumaczenia daje możliwość poznania ceny i terminu realizacji. Nie zobowiązuje do złożenia zamówienia. Wycena zawsze jest bezpłatna. Koszt tłumaczenia jest obliczamy w oparciu o ilość znaków ze spacjami: w przypadku tłumaczenia przysięgłego – 1125 znaków ze spacjami, w przypadku tłumaczenia pisemnego i specjalistycznego (tłumaczenia prawnicze, tłumaczenia finansowe, tłumaczenia marketingowe, tłumaczenia techniczne) – 1800 znaków ze spacjami.
Akceptacja kosztu i terminu
Jeżeli Klient akceptuje podane przez biuro tłumaczeń warunki współpracy, prosimy o podanie danych do faktury proforma. Usprawnieniem całego procesu jest podanie przez klienta dodatkowych informacji np. forma odbioru tłumaczenia, dodatkowe wytyczne w zakresie edycji pliku. Mamy szeroką ofertę usług dodatkowych: korekta tekstu, lokalizacja, skład graficzny, korekta native speakera.
Płatność za tłumaczenie i przesłanie potwierdzenia
Po przesłaniu Klientowi faktury proforma prosimy o jej opłacenie; jeżeli płatność będzie z innego banku niż rachunek bankowy naszego biura tłumaczeń prosimy o przesłanie potwierdzenia przelewu drogą elektroniczną. Na podstawie wpłaty lub potwierdzenia przelewu przystępujemy do realizacji.
Potwierdzenie przyjęcia zamówienia
Na podstawie wpływu na rachunek bankowy albo potwierdzenia przelewu, potwierdzamy Klientowi przyjęcie zlecenia do tłumaczenia, wraz z warunkami zamówienia. Dzięki Indywidualnemu Opiekunowi Klient, Klient ma możliwość bezpośredniego kontaktu i zadawania pytań bezpośrednio podczas całego procesu tłumaczenia.
Odbiór tłumaczenia
Odbiór tłumaczenia zależy od formy w jakiej Klient chce je otrzymać. Tłumaczenia poświadczone zazwyczaj odbierane są osobiści. Tłumaczenie uwierzytelnione możemy przesłać: mailowo (skan), listem poleconym priorytetowym lub kurierem. Na życzenie Klienta możliwe jest także wydanie tłumaczenia elektronicznego, opatrzonego kwalifikowanym podpisem elektronicznym tłumacza przysięgłego.

11
Lat na rynku usług tłumaczeniowych
448
Profesjonalnych tłumaczy
100
Milionów przetłumaczonych słów
33 000
Angielskich projektów tłumaczeniowych
46 000
Projektów tłumaczeniowych
100
Klientów - biura tłumaczeń
Nasi Klienci
Wawer-Bud
logo
Sokołów
Impaq
Jeronimo Martins
Mpw
Toyota
NM prawo
OTCF
Media Project Group