język polski język angielski

Cennik - tłumaczenia przysięgłe Warszawa

Tłumaczenia przysięgłe są bardzo ważne ze względu na handel międzynarodowy, tworzenie relacji polityczno-ekonomicznych, migrację ludności i turystykę.

Kiedy będziesz potrzebować tłumaczenia przysięgłego?

Tłumaczenia przysięgłe to powszechnie akceptowane tłumaczenia dokumentów prawnych, medycznych lub dowolnych dokumentów, które muszą zostać zaakceptowane w danej sytuacji prawnej, takie jak akt urodzenia, akt ślubu lub zgonu, świadectwo szkolne lub akademickie lub różnego rodzaju oświadczenia, zaświadczenia i wnioski. Tłumaczenia przysięgłe są zawsze potrzebne, gdy tłumaczenie ma być wykorzystywane do celów administracyjnych.

Tłumaczenie przysięgłe służy do zagwarantowania dokładności tłumaczonych informacji, biorąc pod uwagę, że tłumacz przysięgły bierze odpowiedzialność za tłumaczenie swoim podpisem i pieczęcią. Z tego względu cennik jest wyższy od zwykłych usług tłumaczeniowych.

Cennik dla tłumaczeń przysięgłych w Warszawie

Grupa językowa

Tryb zwykły

Tłumaczenia ekspresowe

I grupa językowa

angielski, niemiecki, rosyjski

od 39 PLN

od 59 PLN

II grupa językowa

białoruski, czeski, francuski, hiszpański, słowacki, ukraiński, włoski

 

od 49 PLN

 

od 69 PLN

III grupa językowa

chorwacki, litewski, łotewski, portugalski, rumuński, węgierski

 

od 59 PLN

 

od 79 PLN

IV grupa językowa

bułgarski, duński, grecki, norweski, słoweński, szwedzki

od 69 PLN

od 89 PLN

 

Podane ceny są cenami netto do których należy doliczyć 23% VAT.

Zawsze znasz koszt, który jest stały

Strona obliczeniowa obejmuje 1125 znaków ze spacjami.

Tłumaczenia przysięgłe wykonujemy w trybach:

Zlecenia obejmujące do 5 stron realizujemy najczęściej w ciągu 1-2 dni roboczych. Termin realizacji tłumaczenia zawsze określamy w wycenie.

Cennik sporządzenia odpisu/kopii tłumaczenia przysięgłego wynosi 30% kosztu tłumaczenia.

Do czasu realizacji zlecenia nie wlicza się dnia przyjęcia zlecenia, sobót, niedziel i świąt, a także dni ustawowo wolnych od pracy.

Tłumacz przysięgły to specjalista w swojej dziedzinie

W branży zwykle wychodzimy z założenia, że tłumacze przysięgli i specjalistyczni (techniczni) posiadają najwyższy poziom merytoryczny. Ponadto tłumacz przysięgły nie może być nieostrożny podczas pracy! Co ważniejsze, tłumacz przysięgły nie może być niedbały podczas wyszukiwania informacji. Tłumacze przysięgli muszą dokładnie rozumieć zarówno terminologię, jak i wyrażenia w językach, na które tłumaczą. Zgadzają się przestrzegać precyzyjnych zasad i przestrzegać kodeksu etycznego. W niektórych krajach tłumacze przysięgli składają przysięgę w sądzie, zanim zostaną oficjalnie uznani albo tak jak w Polsce zdają specjalistyczny egzamin państwowy.

W rezultacie tłumaczenia przysięgłe są droższe niż zwykłe usługi tłumaczeniowe. Jeśli jednak ich potrzebujesz, są one warte dodatkowego kosztu wykwalifikowanego tłumacza, którego wiedza jest poparta wieloletnim i szerokim doświadczeniem.

Zapraszamy do kontaktu. Nasze biuro tłumaczeń w Warszawie przygotuje dla Państwa niezobowiązującą wycenę.

Co nas wyróżnia?

Zaangażowanie Osobistego Opiekuna
Pełne wsparcie Indywidualnego Opiekuna Klienta, stały kontakt i bezpieczeństwo powierzonych danych. Dedykowany opiekun daje gwarancję sprawnego reagowania na wszelkie pytania i wytyczne.
Gwarancja tłumaczeń wysokiej jakości
To doświadczenie i znajomość terminoligii specjalistycznej przez tłumaczy daje mozliwość realizacji tłumaczeń dla firm i osób prywatnych na najwyższym poziomie
Przejrzysta polityka cenowa, bez miany ceny
Rozliczamy się za ilość znaków ze spacjami, jeżeli są to tłumaczenia przysięgłe - 1225zzs, tłumaczenia pisamene i specjalistyczne - 1800zzs. Podany koszt w wycenie zawsze jest ostateczny.
Gwarancja terminu
Uwzgędniamy potrzeby naszych Klientów. Dzięki wykfalifikowanym tłumaczom z wielu branż, gwarantujemy elastyczność i odpowiedzialność w dotrzymaniu terminu realizacji.
Szeroka oferta uslug w 1 miejscu
Posiadamy szeroką ofertę usług, realizujemy tłumaczenia na angielski, tłumaczenia niemieckie, tłumaczenia hiszpańskiego, tłumaczenie włoskie i wiele, wiele innych języków obcych.
Bezpieczeńswto danych
Działamy profesjonalnie. Na życznie Klienta podpisujemy klauzulę zaufania poufności, w przypadku wykonania tłumaczenia tekstów poufnych i zawierających dane osobowe.

Proces tłumaczenia krok po kroku

Niezobowiązująca wycena tłumaczenia
Przesłanie pliku lub dokumentu do tłumaczenia daje możliwość poznania ceny i terminu realizacji. Nie zobowiązuje do złożenia zamówienia. Wycena zawsze jest bezpłatna. Koszt tłumaczenia jest obliczamy w oparciu o ilość znaków ze spacjami: w przypadku tłumaczenia przysięgłego – 1125 znaków ze spacjami, w przypadku tłumaczenia pisemnego i specjalistycznego (tłumaczenia prawnicze, tłumaczenia finansowe, tłumaczenia marketingowe, tłumaczenia techniczne) – 1800 znaków ze spacjami.
Akceptacja kosztu i terminu
Jeżeli Klient akceptuje podane przez biuro tłumaczeń warunki współpracy, prosimy o podanie danych do faktury proforma. Usprawnieniem całego procesu jest podanie przez klienta dodatkowych informacji np. forma odbioru tłumaczenia, dodatkowe wytyczne w zakresie edycji pliku. Mamy szeroką ofertę usług dodatkowych: korekta tekstu, lokalizacja, skład graficzny, korekta native speakera.
Płatność za tłumaczenie i przesłanie potwierdzenia
Po przesłaniu Klientowi faktury proforma prosimy o jej opłacenie; jeżeli płatność będzie z innego banku niż rachunek bankowy naszego biura tłumaczeń prosimy o przesłanie potwierdzenia przelewu drogą elektroniczną. Na podstawie wpłaty lub potwierdzenia przelewu przystępujemy do realizacji.
Potwierdzenie przyjęcia zamówienia
Na podstawie wpływu na rachunek bankowy albo potwierdzenia przelewu, potwierdzamy Klientowi przyjęcie zlecenia do tłumaczenia, wraz z warunkami zamówienia. Dzięki Indywidualnemu Opiekunowi Klient, Klient ma możliwość bezpośredniego kontaktu i zadawania pytań bezpośrednio podczas całego procesu tłumaczenia.
Odbiór tłumaczenia
Odbiór tłumaczenia zależy od formy w jakiej Klient chce je otrzymać. Tłumaczenia poświadczone zazwyczaj odbierane są osobiści. Tłumaczenie uwierzytelnione możemy przesłać: mailowo (skan), listem poleconym priorytetowym lub kurierem. Na życzenie Klienta możliwe jest także wydanie tłumaczenia elektronicznego, opatrzonego kwalifikowanym podpisem elektronicznym tłumacza przysięgłego.

11
Lat na rynku usług tłumaczeniowych
448
Profesjonalnych tłumaczy
100
Milionów przetłumaczonych słów
33 000
Angielskich projektów tłumaczeniowych
46 000
Projektów tłumaczeniowych
100
Klientów - biura tłumaczeń
Nasi Klienci
Wawer-Bud
logo
Sokołów
Impaq
Jeronimo Martins
Mpw
Toyota
NM prawo
OTCF
Media Project Group