język polski język angielski

Język japoński

Oferujemy tłumaczenia z języka japońskiego na polskiz języka polskiego na język japoński. Język japoński jest używany przez 130 milionów Japończyków, co daje mu 10. miejsce wśród najczęściej używanych języków na świecie. Duży wpływ na to mieli Chińczycy. Liczba japońskich słów pochodzenia chińskiego jest porównywalna z liczbą rodzimych słów japońskich.

Tłumaczenia z japońskiego

Biuro Tłumaczeń MTR w Warszawie, może zrealizować tłumaczenie tekstów pisemne ogólne, tłumaczenia specjalistyczne oraz tłumaczenia przysięgłe. Listę branż, dla których świadczymy usługi tłumaczeniowe, możesz sprawdzić na podstronie Branże. Jeżeli interesuje Cię korekta tekstu lub potrzebujesz tłumaczenia ustnego, zapraszamy do bezpośredniego kontaktu z naszym biurem tłumaczeń w Warszawie.

Biuro tłumaczeń języka japońskiego

Wysokiej jakości japońskie tłumaczenia Biura Tłumaczeń MTR gwarantują, że treści, dokumenty tłumaczone dla Ciebie lub Twojej firmy będą przekazywane w sposób jasny i profesjonalny dla rynku japońskiego. Czy Twoja firma eksportuje sprzęt lub systemy do Japonii? Możemy dostarczyć precyzyjne i dokładne tłumaczenia dokumentacji technicznej w języku japońskim.

Jak przetłumaczyć pdf z języka japońskiego?

Jeśli chcesz, aby wszystkie Twoje materiały były idealnie ułożone w wybranym układzie, nasz doświadczony zespół DTP również jest do Twojej dyspozycji. Nasi lingwiści tłumaczą treści zarówno z, jak i na język japoński.

Czy wiedziałeś, że najtrudniejszą rzeczą w opanowaniu języka japońskiego...?

Nie jest jego gramatyka czy wymowa, ale raczej nauka prawidłowego używania systemu grzeczności? W języku japońskim wymagane są różne słowa i formy czasowników w zależności od tego, czy nadawca czy odbiorca wiadomości jest uznawany za osobę o wyższej randze. Płeć mówcy lub autora ma również wpływ na stopień zastosowanej grzeczności. Jest to oczywiście bardzo istotna kwestia przy przygotowywaniu materiałów dla japońskich klientów biznesowych.

Klika faktów o języku japońskim

Statystyki mówią o około 125 milionach użytkowników języka japońskiego, z których prawie wszyscy to native speakerzy. Oprócz ludzi w Japonii, japońskim posługują się także imigranci w USA i Ameryce Południowej. Niewiele osób uczy się japońskiego jako języka obcego. Nawet dzisiaj nie ma pewności, jak rozwinął się język japoński i jak dokładnie powinien być klasyfikowany. Japoński używa również szerokiej gamy sufiksów, które pełnią podobną funkcję do deklinacji, koniugacji i przyimków w innych językach.

Ile kosztuje tłumaczenie z języka polskiego na język japoński?

Tłumaczenie zwykłe

Tłumaczenie pilne

Tłumaczenie ekspresowe

na język japoński

na język japoński

na język japoński

od 109*

od 129*

od 149*

*Koszt netto – tłumaczenie polski japoński - za 1 stronę obliczeniową w przypadku tłumaczenia zwykłego (w tym tryb normalny, pilny, ekspresowy) obejmuje 1800 znaków ze spacjami. Termin wykonania tłumaczenia ustalamy po otrzymaniu pliku/dokumentu od klienta. W przypadku większych tłumaczeń istnieje możliwość negocjacji ceny.

Tłumaczenie przysięgłe

Tłumaczenie przysięgłe pilne

Tłumaczenie przysięgłe ekspresowe

na język japoński

na język japoński

na język japoński

od 109*

od 129*

od 149*

*Koszt netto - tłumaczenie polsko japońskie - za 1 stronę obliczeniową w przypadku tłumaczenia przysięgłego (w tym tryb normalny, pilny, ekspresowy) obejmuje 1125 znaków ze spacjami. Termin wykonania tłumaczenia ustalamy po otrzymaniu skanu dokumentu lub oryginału dokumentu od klienta. W przypadku większych tłumaczeń (tłumaczenie przysięgłe japoński) istnieje możliwość negocjacji ceny.

Ile kosztuje tłumaczenie z języka japońskiego na język polski?

Tłumaczenie zwykłe

Tłumaczenie pilne

Tłumaczenie ekspresowe

na język polski

na język polski

na język polski

od 109

od 129

od 149

 

Tłumaczenie przysięgłe

Tłumaczenie przysięgłe pilne

Tłumaczenie przysięgłe ekspresowe

na język polski

na język polski

na język polski

od 109

od 129

od 149

 

Co nas wyróżnia?

Zaangażowanie Osobistego Opiekuna
Pełne wsparcie Indywidualnego Opiekuna Klienta, stały kontakt i bezpieczeństwo powierzonych danych. Dedykowany opiekun daje gwarancję sprawnego reagowania na wszelkie pytania i wytyczne.
Gwarancja tłumaczeń wysokiej jakości
To doświadczenie i znajomość terminoligii specjalistycznej przez tłumaczy daje mozliwość realizacji tłumaczeń dla firm i osób prywatnych na najwyższym poziomie
Przejrzysta polityka cenowa, bez miany ceny
Rozliczamy się za ilość znaków ze spacjami, jeżeli są to tłumaczenia przysięgłe - 1225zzs, tłumaczenia pisamene i specjalistyczne - 1800zzs. Podany koszt w wycenie zawsze jest ostateczny.
Gwarancja terminu
Uwzgędniamy potrzeby naszych Klientów. Dzięki wykfalifikowanym tłumaczom z wielu branż, gwarantujemy elastyczność i odpowiedzialność w dotrzymaniu terminu realizacji.
Szeroka oferta uslug w 1 miejscu
Posiadamy szeroką ofertę usług, realizujemy tłumaczenia na angielski, tłumaczenia niemieckie, tłumaczenia hiszpańskiego, tłumaczenie włoskie i wiele, wiele innych języków obcych.
Bezpieczeńswto danych
Działamy profesjonalnie. Na życznie Klienta podpisujemy klauzulę zaufania poufności, w przypadku wykonania tłumaczenia tekstów poufnych i zawierających dane osobowe.

Proces tłumaczenia krok po kroku

Niezobowiązująca wycena tłumaczenia
Przesłanie pliku lub dokumentu do tłumaczenia daje możliwość poznania ceny i terminu realizacji. Nie zobowiązuje do złożenia zamówienia. Wycena zawsze jest bezpłatna. Koszt tłumaczenia jest obliczamy w oparciu o ilość znaków ze spacjami: w przypadku tłumaczenia przysięgłego – 1125 znaków ze spacjami, w przypadku tłumaczenia pisemnego i specjalistycznego (tłumaczenia prawnicze, tłumaczenia finansowe, tłumaczenia marketingowe, tłumaczenia techniczne) – 1800 znaków ze spacjami.
Akceptacja kosztu i terminu
Jeżeli Klient akceptuje podane przez biuro tłumaczeń warunki współpracy, prosimy o podanie danych do faktury proforma. Usprawnieniem całego procesu jest podanie przez klienta dodatkowych informacji np. forma odbioru tłumaczenia, dodatkowe wytyczne w zakresie edycji pliku. Mamy szeroką ofertę usług dodatkowych: korekta tekstu, lokalizacja, skład graficzny, korekta native speakera.
Płatność za tłumaczenie i przesłanie potwierdzenia
Po przesłaniu Klientowi faktury proforma prosimy o jej opłacenie; jeżeli płatność będzie z innego banku niż rachunek bankowy naszego biura tłumaczeń prosimy o przesłanie potwierdzenia przelewu drogą elektroniczną. Na podstawie wpłaty lub potwierdzenia przelewu przystępujemy do realizacji.
Potwierdzenie przyjęcia zamówienia
Na podstawie wpływu na rachunek bankowy albo potwierdzenia przelewu, potwierdzamy Klientowi przyjęcie zlecenia do tłumaczenia, wraz z warunkami zamówienia. Dzięki Indywidualnemu Opiekunowi Klient, Klient ma możliwość bezpośredniego kontaktu i zadawania pytań bezpośrednio podczas całego procesu tłumaczenia.
Odbiór tłumaczenia
Odbiór tłumaczenia zależy od formy w jakiej Klient chce je otrzymać. Tłumaczenia poświadczone zazwyczaj odbierane są osobiści. Tłumaczenie uwierzytelnione możemy przesłać: mailowo (skan), listem poleconym priorytetowym lub kurierem. Na życzenie Klienta możliwe jest także wydanie tłumaczenia elektronicznego, opatrzonego kwalifikowanym podpisem elektronicznym tłumacza przysięgłego.

11
Lat na rynku usług tłumaczeniowych
448
Profesjonalnych tłumaczy
100
Milionów przetłumaczonych słów
33 000
Angielskich projektów tłumaczeniowych
46 000
Projektów tłumaczeniowych
100
Klientów - biura tłumaczeń
Nasi Klienci
Wawer-Bud
logo
Sokołów
Impaq
Jeronimo Martins
Mpw
Toyota
NM prawo
OTCF
Media Project Group