Język niemiecki
Jedną z głównych specjalizacji Biura Tłumaczeń MTR są tłumaczenia z języka niemieckiego na język polski oraz z języka polskiego na język niemiecki. Język niemiecki należy do germańskiej rodziny języków. Ze względu na bliskie relacje biznesowe pomiędzy polskimi i niemieckimi firmami, szkołami, instytucjami nasze biuro tłumaczeń w Warszawie bardzo często wykonuje tłumaczenia języka niemieckiego: niemiecko-polskie i polsko-niemieckie. Język niemiecki jest językiem ojczystym dla około 105 milionów ludzi, a dodatkowo 18 milionów ludzi posługuje się nim jako językiem obcym. Język niemiecki jest 10. najczęściej używanym językiem na świecie.
Tłumaczenia niemiecko-polskie w Warszawie
Biuro Tłumaczeń MTR dokłada wszelkich starań, aby zapewnić tłumaczenie tekstów ogólnych i specjalistycznych z różnych dziedzin tematycznych. Listę branż, dla których świadczymy usługi tłumaczeniowe, możesz sprawdzić na podstronie Branże.
Tłumaczenie dokumentów samochodowych z Niemiec
Z powodzeniem realizujemy każde tłumaczenie przysięgłe w tym tłumaczenia dokumentów samochodowych oraz tłumaczenia dokumentów urzędowych.
Profesjonalny tłumacz języka niemieckiego w Warszawie
Potrafimy przetłumaczyć na język niemiecki szeroką gamę materiałów, od dokumentacji technicznej i raportów rocznych po materiały sprzedażowe i marketingowe. Nasi wykwalifikowani tłumacze wykorzystują swoją pasję do języka i dbałość o szczegóły do wszystkich treści, tworząc wysokiej jakości, profesjonalne tłumaczenia z języka niemieckiego i na język niemiecki. Oferujemy również dodatkowe usługi, aby wesprzeć Cię w innych obszarach, na przykład pomagając w tworzeniu specjalistyczne bazy terminologiczne oraz glosariusze i słowniki dedykowane dla firm. Potrzebujesz profesjonalnego tłumacza, który pracuje w parze: z języka niemieckiego na język angielski lub z języka angielskiego na język niemiecki? Pomożemy Ci także znaleźć najlepsze rozwiązanie jeżeli potrzebujesz tłumaczenia ustnego, które będzie dostosowane do Twoich potrzeb.
Czy wiedziałeś, że niemiecki jest uważany za bardzo trudny do opanowania język?
Mark Twain był tak sfrustrowany próbami nauki języka niemieckiego, że napisał cały esej na ten temat: „Okropny język niemiecki” (1880). Między innymi skrytykował sposób klasyfikowania rzeczowników jako rodzaju męskiego, żeńskiego czy nijakiego, co uważał za często nielogiczne lub absurdalne. Szczególnie zabawne było dla niego to, że „w języku niemieckim młoda dama nie ma płci”, ponieważ odpowiadający mu rzeczownik - das Mädchen - jest nijaki. Jego ponadczasowy esej jest nadal przyjemny do przeczytania - zwłaszcza jeśli ty też masz trudności z nauką niemieckiego. Jeśli znajdziesz się w takiej sytuacji, nie rozpaczaj: świadomość, że jeden z największych autorów amerykańskich napotkał podobne problemy, daje pewną pociechę! Co do Marka Twaina, doszedł do wniosku, że w końcu zrozumiał, po co stworzona jest wieczność? „Ma to umożliwić niektórym z nas naukę języka niemieckiego”.
Kilka faktów o języku niemieckim
Na całym świecie jest od 90 do 95 milionów rodzimych użytkowników języka niemieckiego. Cokolwiek by powiedział Mark Twain, niemiecki jest właściwie blisko spokrewniony z angielskim. Oba języki należą do germańskiej gałęzi rodziny indoeuropejskiej. Wiele angielskich zapożyczeń trafiło do współczesnego niemieckiego, ale znacznie mniej niemieckich słów przeszło do angielskiego.
Słowniki Duden
W Niemczech słowniki Duden są autorytatywnym podręcznikiem dotyczącym niemieckiej ortografii i gramatyki. Duden to instytucja narodowa, która zachowała integralność języka niemieckiego przez ostatnie 130 lat i ma ostatnie słowo podczas rozstrzygania kontrowersyjnych kwestii językowych. Dzisiejsza seria słowników Duden wywodzi się z pierwszego „Kompletnego słownika ortograficznego języka niemieckiego” opublikowanego przez dr. Konrada Dudena w 1880 r. Podobnie jak OED i Merriam Webster, Duden jest słownikiem wyjaśniającym opisującym obserwowane użycie język zamiast przepisywania reguł.
Nowe wpisy są akceptowane tylko wtedy, gdy zostaną uznane za wprowadzone do powszechnego użytku. W związku z tym najnowsza edycja Duden może służyć do sprawdzania poprawności pisowni nowo utworzonych słów, takich jak „App” i „Flashmob”. W jaki sposób redaktorzy decydują, które słowa zamieścić? Cóż, w dzisiejszym cyfrowym świecie zbiór słów Dudena jest przechowywany w komputerze określanym jako „pamięć języka niemieckiego”. Redaktorzy Duden wprowadzają do tej imponującej maszyny wszelkiego rodzaju materiały tekstowe. Pożera powieści, przemówienia, wywiady, instrukcje obsługi i całe roczne wydania codziennych gazet. Na podstawie tego zbioru materiałów przeprowadzane są regularne kontrole w celu określenia, jak często dane słowo pojawia się w różnych mediach. W ten sposób wybierani są nowi kandydaci do umieszczenia w słowniku - oraz niektóre zbędne słowa przeznaczone do usunięcia.
Ile kosztuje tłumaczenie z języka polskiego na język niemiecki?
Tłumaczenie zwykłe | Tłumaczenie pilne | Tłumaczenie ekspresowe |
na język niemiecki | na język niemiecki | na język niemiecki |
od 29* | od 39* | od 59* |
*Koszt netto – tłumaczenie niemiecki polski – 1 strona obliczeniowa w przypadku tłumaczenia zwykłego (w tym tryb normalny, pilny, ekspresowy) obejmuje 1800 znaków ze spacjami. Termin wykonania tłumaczenia ustalamy po otrzymaniu pliku czy dokumentu do tłumaczenia.
Tłumaczenie przysięgłe | Tłumaczenie przysięgłe pilne | Tłumaczenie przysięgłe ekspresowe |
na język niemiecki | na język niemiecki | na język niemiecki |
od 39* | od 49* | od 59* |
*Koszt netto – tłumaczenie niemiecki polski – 1 strona obliczeniowa w przypadku tłumaczenia przysięgłego (w tym tryb normalny, pilny, ekspresowy) obejmuje 1125 znaków ze spacjami. Termin wykonania tłumaczenia ustalamy po otrzymaniu skanu dokumentu lub oryginału dokumentu od klienta. W przypadku większych tłumaczeń (tłumaczenia przysięgłe niemiecki) istnieje możliwość negocjacji ceny.
Ile kosztuje tłumaczenie z języka niemieckiego na język polski?
Tłumaczenie zwykłe | Tłumaczenie pilne | Tłumaczenie ekspresowe |
na język polski | na język polski | na język polski |
od 29 | od 39 | od 59 |
Tłumaczenie przysięgłe | Tłumaczenie przysięgłe pilne | Tłumaczenie przysięgłe ekspresowe |
na język polski | na język polski | na język polski |
od 39 | od 49 | od 59 |