język polski język angielski

Tłumaczenia napisów do filmów

Biuro Tłumaczeń MTR zapewni odpowiednie napisy w dowolnym języku. Realizujemy profesjonalne i kompetentne tłumaczenia napisów do każdego rodzaju filmu, takie jak:

  • film fabularny, film dokumentalny, film wizerunkowy,
  • prezentacje produktów,
  • reklamy,
  • webinaria,
  • nagrania konferencyjne itp.

Napisy do filmów i materiałów wideo

Twoja firma działa w branży produkcji filmowej, czy też opracowałeś już kompletną strategię marketingu wideo i szukasz profesjonalnego partnera do jej wdrożenia na rynku międzynarodowym? Nasi tłumacze ściśle współpracują z działem technicznym naszego biura, aby tworzyć napisy w różnych językach, którymi posługują się Twoi klienci na całym świecie.

Napisy do filmów i materiałów wideo obejmują:

  • tłumaczenie napisów we wszystkich językach,
  • transkrypcja nagrań (język polski i języki obce),
  • opracowanie szczegółów technicznych napisów,
  • dostosowanie napisów do grup docelowych i gatunku filmu.

Realizujemy: tłumaczenia języka angielskiego, tłumaczenia języka niemieckiego, tłumaczenia języka rosyjskiego, tłumaczenia języka francuskiego, tłumaczenia języka włoskiego, tłumaczenia języka ukraińskiego oraz innych języków. Skontaktuj się z naszym biurem i zapytaj czy w danym języku obcym będziemy mogli przygotować napisy.

Czym są napisy do filmów?

Na czym dokładnie polegają napisy do filmu i jak definiuje się napisy? Napisy to konwersja tekstu mówionego na tekst pisany, który jest następnie integrowany z materiałem wideo jako graficzny element tekstowy.

Profesjonalne napisy można również wykonać w języku oryginalnym, na przykład dla niesłyszących. Jednak często wymagane są napisy w jednym lub kilku językach obcych, takich jak angielski, niemiecki, francuski, hiszpański lub chiński, w którym to przypadku tekst musi zostać przetłumaczony i dostosowany do treści, grupy docelowej i gatunku. W pewnych okolicznościach może to również oznaczać konieczność znacznego skrócenia napisów.

Profesjonalne tłumaczenie audiowizualne

Nasze biuro tłumaczeń w Warszawie, może zapewnić wsparcie w edycji materiału wideo, niezależnie od tego, czy chodzi o napisy do filmu obrazowego, czy też tworzenie wielojęzycznych napisów do nagrań konferencyjnych. Chętnie doradzimy Państwu w zakresie językowych i technicznych możliwości profesjonalnego tworzenia napisów.

Od transkrypcji i tłumaczenia po edycję treści i integrację napisów, możemy zapewnić rozwiązanie dostosowane do Twoich konkretnych życzeń.

Wyzwania związane z napisami

Jak każda forma tekstowa, napisy również mają swoje własne cechy językowe - z którymi profesjonalni autorzy napisów w Biurze Tłumaczeń MTR są ekspertami. Istnieją na przykład wyzwania specyficzne dla tłumaczenia, takie jak:

  • akcent,
  • dialekt,
  • gwara,
  • żarty,
  • rymy,
  • piosenki.

Istnieje również wyzwanie polegające na przekształceniu języka mówionego w czytelny tekst, przy jednoczesnym przekazaniu subtelności stylistycznych i wszelkich odniesień specyficznych dla kultury.

W zależności od konkretnej pary językowej, tłumaczenie na język obcy może wymagać znacznego skrócenia, aby zapewnić integrację tekstów z materiałem wideo w postaci czytelnych napisów.

Naszym klientom zapewniamy szczegółowe informacje w odniesieniu do wszelkich kwestii merytorycznych i stylistycznych związanych z profesjonalnym napisami. Ponieważ nie ma uniwersalnego przepisu na doskonałe napisy - chodzi o zapewnienie optymalnego rezultatu dla Twoich konkretnych potrzeb.

Dostosowanie napisów do grupy docelowej i gatunku

Niezależnie od tego, czy robisz film promocyjny dla swojej firmy czy instrukcje konserwacji dla personelu technicznego, jako agencja oferująca pełen zakres usług i spełniająca wysokie standardy jakości, zajmiemy się Twoim projektem napisów i dostarczymy wszystkie Twoje filmy z napisami, aby spełnić potrzeby różnych odbiorców grupy.

Nie tylko zapewniamy czytelne napisy dostosowane do szybkości i kroju filmu, nasi eksperci od napisów zwrócą również szczególną uwagę na cel filmu i jego docelową widownię. Twoje filmy promocyjne, prezentacje produktów i portrety pracowników (np. do celów rekrutacyjnych w Internecie lub do wewnętrznej komunikacji korporacyjnej) są u nas w dobrych rękach.

Szczegóły techniczne napisów

Biuro Tłumaczeń MTR łączy umiejętności językowe i kulturowe z wiedzą techniczną. Znamy wszystkie powszechne standardy i konwencje profesjonalnego tworzenia napisów i mamy doświadczenie w tworzeniu napisów w różnych gatunkach, w tym w filmach fabularnych, rozrywkowych i animacjach.

Profesjonalne napisy w wielu językach i parach językowych

Możemy zapewnić profesjonalne napisy do Twoich filmów w wielu językach, a nasi eksperci biorą pod uwagę specyfikę każdego przypadku i dostarczają wyniki idealnie dostosowane do każdej kombinacji językowej.

Portfolio języków obcych obejmuje wiele języków, w tym języki ze złożonymi systemami pisma, takie jak chiński, arabski czy rosyjski, a także bardziej popularne, takie jak hiszpański, angielski i francuski. Możemy dostarczyć Twoje transkrypcje zgodnie z Twoimi specyfikacjami.

Biuro Tłumaczeń MTR łączy umiejętności językowe i kulturowe z wiedzą techniczną. Nasi lingwiści znają normy i konwencje profesjonalnego tworzenia napisów oraz posiadają wieloletnie doświadczenie w pracy z szeroką gamą gatunków i formatów rozrywkowych.

Co nas wyróżnia?

Zaangażowanie Osobistego Opiekuna
Pełne wsparcie Indywidualnego Opiekuna Klienta, stały kontakt i bezpieczeństwo powierzonych danych. Dedykowany opiekun daje gwarancję sprawnego reagowania na wszelkie pytania i wytyczne.
Gwarancja tłumaczeń wysokiej jakości
To doświadczenie i znajomość terminoligii specjalistycznej przez tłumaczy daje mozliwość realizacji tłumaczeń dla firm i osób prywatnych na najwyższym poziomie
Przejrzysta polityka cenowa, bez miany ceny
Rozliczamy się za ilość znaków ze spacjami, jeżeli są to tłumaczenia przysięgłe - 1225zzs, tłumaczenia pisamene i specjalistyczne - 1800zzs. Podany koszt w wycenie zawsze jest ostateczny.
Gwarancja terminu
Uwzgędniamy potrzeby naszych Klientów. Dzięki wykfalifikowanym tłumaczom z wielu branż, gwarantujemy elastyczność i odpowiedzialność w dotrzymaniu terminu realizacji.
Szeroka oferta uslug w 1 miejscu
Posiadamy szeroką ofertę usług, realizujemy tłumaczenia na angielski, tłumaczenia niemieckie, tłumaczenia hiszpańskiego, tłumaczenie włoskie i wiele, wiele innych języków obcych.
Bezpieczeńswto danych
Działamy profesjonalnie. Na życznie Klienta podpisujemy klauzulę zaufania poufności, w przypadku wykonania tłumaczenia tekstów poufnych i zawierających dane osobowe.

Proces tłumaczenia krok po kroku

Niezobowiązująca wycena tłumaczenia
Przesłanie pliku lub dokumentu do tłumaczenia daje możliwość poznania ceny i terminu realizacji. Nie zobowiązuje do złożenia zamówienia. Wycena zawsze jest bezpłatna. Koszt tłumaczenia jest obliczamy w oparciu o ilość znaków ze spacjami: w przypadku tłumaczenia przysięgłego – 1125 znaków ze spacjami, w przypadku tłumaczenia pisemnego i specjalistycznego (tłumaczenia prawnicze, tłumaczenia finansowe, tłumaczenia marketingowe, tłumaczenia techniczne) – 1800 znaków ze spacjami.
Akceptacja kosztu i terminu
Jeżeli Klient akceptuje podane przez biuro tłumaczeń warunki współpracy, prosimy o podanie danych do faktury proforma. Usprawnieniem całego procesu jest podanie przez klienta dodatkowych informacji np. forma odbioru tłumaczenia, dodatkowe wytyczne w zakresie edycji pliku. Mamy szeroką ofertę usług dodatkowych: korekta tekstu, lokalizacja, skład graficzny, korekta native speakera.
Płatność za tłumaczenie i przesłanie potwierdzenia
Po przesłaniu Klientowi faktury proforma prosimy o jej opłacenie; jeżeli płatność będzie z innego banku niż rachunek bankowy naszego biura tłumaczeń prosimy o przesłanie potwierdzenia przelewu drogą elektroniczną. Na podstawie wpłaty lub potwierdzenia przelewu przystępujemy do realizacji.
Potwierdzenie przyjęcia zamówienia
Na podstawie wpływu na rachunek bankowy albo potwierdzenia przelewu, potwierdzamy Klientowi przyjęcie zlecenia do tłumaczenia, wraz z warunkami zamówienia. Dzięki Indywidualnemu Opiekunowi Klient, Klient ma możliwość bezpośredniego kontaktu i zadawania pytań bezpośrednio podczas całego procesu tłumaczenia.
Odbiór tłumaczenia
Odbiór tłumaczenia zależy od formy w jakiej Klient chce je otrzymać. Tłumaczenia poświadczone zazwyczaj odbierane są osobiści. Tłumaczenie uwierzytelnione możemy przesłać: mailowo (skan), listem poleconym priorytetowym lub kurierem. Na życzenie Klienta możliwe jest także wydanie tłumaczenia elektronicznego, opatrzonego kwalifikowanym podpisem elektronicznym tłumacza przysięgłego.

11
Lat na rynku usług tłumaczeniowych
448
Profesjonalnych tłumaczy
100
Milionów przetłumaczonych słów
33 000
Angielskich projektów tłumaczeniowych
46 000
Projektów tłumaczeniowych
100
Klientów - biura tłumaczeń
Nasi Klienci
Wawer-Bud
logo
Sokołów
Impaq
Jeronimo Martins
Mpw
Toyota
NM prawo
OTCF
Media Project Group