język polski język angielski

Tłumaczenia polsko-angielskie Warszawa

Mimo ogromnej popularności języka angielskiego oraz powszechnej jego znajomości, niektóre dokumenty sporządzane po angielsku wymagają fachowego wsparcia w postaci pomocy tłumacza. Dotyczy to przede wszystkim dokumentów, które dla swej ważności, muszą być przełożone przez tłumacza przysięgłego.

Tłumacz polsko-angielski będzie niezbędny także w trakcie spotkań biznesowych, konferencji, czy szkoleń. Wówczas, aby wszyscy uczestnicy mieli zagwarantowaną możliwość pełnego skorzystania z prezentowanej wiedzy, konieczne jest wykonanie tłumaczenia symultanicznego lub konsekutywnego. Aktywnie wspieramy Klientów w tym zakresie, oferując usługi kompleksowe, dostosowane do zindywidualizowanych potrzeb.

Formy tłumaczenia

 

Oprócz wspomnianych tłumaczeń podczas spotkań, czy konferencji, najczęściej wykonywane są tłumaczenia zwykłe, czyli takie, które nie zyskują mocy prawnej np. instrukcje, korespondencja, czy publikacje. Aby określony dokument, akt stanu cywilnego, czy umowa mogły obowiązywać na terytorium danego kraju, konieczne są tłumaczenia przysięgłe. W takim przypadku tłumacz, umieszczając pieczęć, oświadcza, że bierze pełną odpowiedzialność za przekład, który jest rzetelny i odpowiada dokumentowi oryginalnemu. Tłumaczenia poświadczone dają możliwość użycia dokumentu przetłumaczonego w: urzędach, sądach i innych instytucjach publicznych jak szkoły czy szpitale, które go wymagają.

Dokumentacja prawna

 

Tłumaczenia polsko-angielskie obejmują także specjalistyczną dokumentację firmy. Uchwały, statuty, czy umowy, które wymagają przekładu na język obcy są bardzo często przedmiotem tłumaczeń nie tylko zwykłych, ale przede wszystkim poświadczonych. Podobnie jest z aktami stanu cywilnego, które wielokrotnie wykorzystujemy w codziennym życiu za granicą. Akt urodzenia, czy też małżeństwa, jako dokument urzędowy, musi być przetłumaczony przez tłumacza przysięgłego.

Tłumaczenia na język angielski obejmują bardzo wiele aspektów życia. Oferujemy kompleksowe usługi, tłumacząc także dokumentację specjalistyczną, prawną, budowlaną, ekonomiczną, czy informatyczną.

 

Tłumaczenia polsko-angielskie Warszawa - W ramach tłumaczeń oferujemy:

  • tłumaczenie na język angielski
  • tłumaczenia z języka angielskiego
  • tłumaczenia zwykłe 
  • tłumaczenia poświadczone (tzw. przysięgłe)

Tłumaczenia pisemne przysięgłe i zwykłe

umowy, akty prawne, prawo spółek, akty notarialne, dokumenty założycielskie, pełnomocnictwa, sprawozdania finansowe, korespondencja handlowa, biznes plany, akty urodzenia, akty małżeństwa, akty zgonu, testamenty, dokumenty niezbędne do rejestracji pojazdów, świadectwa szkolne, dyplomy, indeksy, wykazy ocen, dokumenty potrzebne do pracy za granicą (zaświadczenia Izby Lekarskiej, uprawnienia, zaświadczenia o odbytych kursach, itp.) itd. 

Tłumaczenia ustne

prezentacje, tłumaczenia konsekutywne, delegacje, spotkania handlowe itp.

Biuro Tłumaczeń MTR Warszawa - tłumaczenia polsko-angielskie Warszawa

Co nas wyróżnia?

Zaangażowanie Osobistego Opiekuna
Pełne wsparcie Indywidualnego Opiekuna Klienta, stały kontakt i bezpieczeństwo powierzonych danych. Dedykowany opiekun daje gwarancję sprawnego reagowania na wszelkie pytania i wytyczne.
Gwarancja tłumaczeń wysokiej jakości
To doświadczenie i znajomość terminoligii specjalistycznej przez tłumaczy daje mozliwość realizacji tłumaczeń dla firm i osób prywatnych na najwyższym poziomie
Przejrzysta polityka cenowa, bez miany ceny
Rozliczamy się za ilość znaków ze spacjami, jeżeli są to tłumaczenia przysięgłe - 1225zzs, tłumaczenia pisamene i specjalistyczne - 1800zzs. Podany koszt w wycenie zawsze jest ostateczny.
Gwarancja terminu
Uwzgędniamy potrzeby naszych Klientów. Dzięki wykfalifikowanym tłumaczom z wielu branż, gwarantujemy elastyczność i odpowiedzialność w dotrzymaniu terminu realizacji.
Szeroka oferta uslug w 1 miejscu
Posiadamy szeroką ofertę usług, realizujemy tłumaczenia na angielski, tłumaczenia niemieckie, tłumaczenia hiszpańskiego, tłumaczenie włoskie i wiele, wiele innych języków obcych.
Bezpieczeńswto danych
Działamy profesjonalnie. Na życznie Klienta podpisujemy klauzulę zaufania poufności, w przypadku wykonania tłumaczenia tekstów poufnych i zawierających dane osobowe.

Proces tłumaczenia krok po kroku

Niezobowiązująca wycena tłumaczenia
Przesłanie pliku lub dokumentu do tłumaczenia daje możliwość poznania ceny i terminu realizacji. Nie zobowiązuje do złożenia zamówienia. Wycena zawsze jest bezpłatna. Koszt tłumaczenia jest obliczamy w oparciu o ilość znaków ze spacjami: w przypadku tłumaczenia przysięgłego – 1125 znaków ze spacjami, w przypadku tłumaczenia pisemnego i specjalistycznego (tłumaczenia prawnicze, tłumaczenia finansowe, tłumaczenia marketingowe, tłumaczenia techniczne) – 1800 znaków ze spacjami.
Akceptacja kosztu i terminu
Jeżeli Klient akceptuje podane przez biuro tłumaczeń warunki współpracy, prosimy o podanie danych do faktury proforma. Usprawnieniem całego procesu jest podanie przez klienta dodatkowych informacji np. forma odbioru tłumaczenia, dodatkowe wytyczne w zakresie edycji pliku. Mamy szeroką ofertę usług dodatkowych: korekta tekstu, lokalizacja, skład graficzny, korekta native speakera.
Płatność za tłumaczenie i przesłanie potwierdzenia
Po przesłaniu Klientowi faktury proforma prosimy o jej opłacenie; jeżeli płatność będzie z innego banku niż rachunek bankowy naszego biura tłumaczeń prosimy o przesłanie potwierdzenia przelewu drogą elektroniczną. Na podstawie wpłaty lub potwierdzenia przelewu przystępujemy do realizacji.
Potwierdzenie przyjęcia zamówienia
Na podstawie wpływu na rachunek bankowy albo potwierdzenia przelewu, potwierdzamy Klientowi przyjęcie zlecenia do tłumaczenia, wraz z warunkami zamówienia. Dzięki Indywidualnemu Opiekunowi Klient, Klient ma możliwość bezpośredniego kontaktu i zadawania pytań bezpośrednio podczas całego procesu tłumaczenia.
Odbiór tłumaczenia
Odbiór tłumaczenia zależy od formy w jakiej Klient chce je otrzymać. Tłumaczenia poświadczone zazwyczaj odbierane są osobiści. Tłumaczenie uwierzytelnione możemy przesłać: mailowo (skan), listem poleconym priorytetowym lub kurierem. Na życzenie Klienta możliwe jest także wydanie tłumaczenia elektronicznego, opatrzonego kwalifikowanym podpisem elektronicznym tłumacza przysięgłego.

11
Lat na rynku usług tłumaczeniowych
448
Profesjonalnych tłumaczy
100
Milionów przetłumaczonych słów
33 000
Angielskich projektów tłumaczeniowych
46 000
Projektów tłumaczeniowych
100
Klientów - biura tłumaczeń
Nasi Klienci
Wawer-Bud
logo
Sokołów
Impaq
Jeronimo Martins
Mpw
Toyota
NM prawo
OTCF
Media Project Group